Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions on the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة في الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوتر على الصعيد العالمي وبزوغ روح جديدة تحكم العلاقات بين اﻷمم، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تتسم بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي يعبر عنها بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية والتي تجسدت في نهاية الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات فيما بين الدول، |
Those examples may be part of an unattainable aspiration, but our region will never renounce its dreams of a fair world in which there are opportunities for everyone and in which solidarity is the basic rule governing relations among all members of the international community. | UN | وقد تكون تلك الأمثلة جزءاً من المطامح التي لا يمكن تحقيقها، ولكن منطقتنا لن تتخلى أبدا عن أحلامها بالعيش في عالم منصف تتاح فيه الفرص لكل الناس، ويشكّل فيه التضامن القاعدة الأساسية التي تحكم العلاقات فيما بين جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
There is no doubt that the blockade is in violation of the internationally agreed principles governing relations among States, such as the sovereign equality of States, non-intervention in their internal affairs and freedom of international trade and navigation. | UN | ولا شكّ في أن الحصار ينتهك المبادئ الدولية المتفق عليها التي تنظم العلاقات بين الدول، مثل المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة الدولية والملاحة. |
The Government of the Islamic Republic of Iran believes that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principles of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations, which calls for promoting solidarity, cooperation and friendly relations among nations. | UN | إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا يتناقض مع مبادئ القانون الدولي الذي يحكم العلاقات بين الدول، كما يناقض نص وروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يدعو إلى تعزيز التضامن والتعاون والعلاقات الودية بين الدول. |
The Government of the Islamic Republic of Iran reiterates its strong belief that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principles of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations, which calls for promoting solidarity, cooperation and friendly relations among nations. | UN | وتكرر حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأكيد إيمانها الراسخ بأن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول، ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو إلى تعزيز التضامن والتعاون والعلاقات الودية بين الأمم. |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تجسدت في انتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Such an approach must be based on an integrated concept encompassing both the principles governing relations among States and those concerning respect for human life. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النهج على مفهوم متكامل يشمل المبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول وتلك المتعلقة باحترام الحياة البشرية في آن معا. |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات الايجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تجسدت في انتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات الايجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تجسدت في انتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations, | UN | وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية والتي تجسدت في نهاية الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات فيما بين الدول، |
That requires raising this issue to the United Nations level, working out common principles and intelligible regulations governing relations among producers, transit countries and consumers, under United Nations auspices. | UN | وذلك يتطلب رفع تلك المسألة إلى مستوى الأمم المتحدة، ووضع مبادئ مشتركة ونظم جلية تحكم العلاقات فيما بين الجهات المنتجة وبلدان العبور والجهات المستهلكة، تحت رعاية الأمم المتحدة. |
17. Mr. Gonzales (Monaco) said that the United Nations, through the International Court of Justice, the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law, among other institutions, had contributed immensely to the development of case law and norms governing relations among States. | UN | 17 - السيد غونزاليس (موناكو): قال إن الأمم المتحدة تساهم، من خلال محكمة العدل الدولية، ولجنة القانون الدولي، ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، من بين غيرها من المؤسسات، مساهمة هائلة في تطوير الاجتهاد القضائي والقواعد التي تحكم العلاقات فيما بين الدول. |
The new millennium presented a unique opportunity to redouble efforts to develop generally acceptable legal standards that would guarantee the cardinal principles governing relations among States and to uphold the provisions of the Charter. | UN | وأضافت أن الألفية الجديدة تتيح فرصة فريدة لمضاعفة الجهود الرامية إلى استحداث معايير قانونية مقبولة بشكل عام تضمن المبادئ الرئيسية التي تنظم العلاقات بين الدول، وإلى دعم أحكام الميثاق. |
Any action that falls outside that framework constitutes a flagrant violation of all instruments governing relations among States, in particular the Charter of the United Nations, which prohibits the use of force, the threat of the use of force or intervention in the domestic affairs of other States. | UN | وأي عمل خارج هذا اﻹطار إنما هو انتهاك صارخ لكافة المواثيق التي تنظم العلاقات بين الدول، وعلى رأسها ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص على منع التهديد باستعمال القوة أو استخدامها أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Furthermore, Mexico reaffirms that, in strict accordance with the principles of international law governing relations among States, only Cuba, in the exercise of its inalienable rights, can determine as a free, sovereign and independent State its own political, social and economic system. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكسيك، من منطلق تقيدهــا الصارم بمبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول، تؤكد من جديد أن كوبا وحدها هي التي يمكنها أن تحدد شكل نظامهــا السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وذلك ممارسة منها لحقوقها الثابتة بوصفها دولة حرة وذات سيادة ومستقلة. |
We call for peace, security, juridical equality of States, the non-use of force, the prohibition of aggression, the international rule of law governing relations among States, international cooperation, economic and social development and respect for human rights -- all of which are more necessary and have more validity today than ever before. | UN | وندعو إلى السلام والأمن والمساواة القانونية بين الدول، وعدم استعمال القوة، ومنع العدوان، والسيادة الدولية للقانون الذي يحكم العلاقات بين الدول، والتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية واحترام حقوق الإنسان - وكلها ضرورية وذات مشروعية أكثر من أي وقت مضى. |
The Government of the Islamic Republic of Iran reiterates its strong belief that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principles of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations, which calls for promoting solidarity, cooperation and friendly relations among nations. | UN | وتكرر حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأكيد إيمانها الراسخ بأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول، ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو إلى تعزيز التضامن والتعاون والعلاقات الودية بين الأمم. |