"government's capacity" - Translation from English to Arabic

    • قدرة الحكومة
        
    • قدرة الحكومات
        
    • قدرات الحكومة
        
    The Mission will also help to develop the Government's capacity to further its anti-corruption campaign and implement sustainable governance reforms. UN وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة على تعزيز حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالحوكمة المستدامة.
    In the rural development of Nicaragua, the goal has been to increase the Government's capacity to respond to the needs of different types of producers. UN وفي التنمية الريفية في نيكاراغوا، كان الهدف يتمثل في زيادة قدرة الحكومة على الاستجابة لاحتياجات مختلف أنواع المنتجين.
    These are in addition to financial constraints that have limited the Government's capacity to provide basic services for the population and meet the demands of the Army. UN وهذه علاوة على القيود المالية التي حدّت من قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية للسكان وتلبية مطالب الجيش.
    The currency devaluation limited the Government's capacity to maintain subsidies deemed necessary to achieve certain social and economic goals. UN وحد تخفيض العملة من قدرة الحكومات على استمرار تقديم اﻹعانات التي تعد ضرورية لتحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية معينة.
    :: A Government's capacity to implement an effective corporate taxation regime should not be limited by conditionalities attached to aid, loans or trade agreements. UN :: ينبغي ألا تكون قدرة الحكومات على تنفيذ نظام ضريبي فعال على الشركات محدودة للمشروطيات المرتبطة بالمعونة أو القروض أو الاتفاقات التجارية.
    :: Building of the Government's capacity for effective implementation of the policy UN :: بناء قدرات الحكومة لتتمكن من تنفيذ هذه السياسة بفعالية
    As indicated in the assessment above, none of the country's key security institutions is operationally independent, and the Government's capacity to sustain its institutions remains severely limited. UN وكما يتبين من التقييم الوارد أعلاه، لا يتمتع أي من المؤسسات الأمنية الرئيسية في البلد بالاستقلال التنفيذي، كما أن قدرة الحكومة على دعم المؤسسات لا تزال محدودة للغاية.
    The Report provides indicators of a Government's capacity to formulate and implement policies and the respect of citizens and the State for its institutions. UN ويتضمن هذا التقرير مؤشرات عن قدرة الحكومة على وضع سياسات وتنفيذها واحترام المواطنين والدولة لمؤسساتها.
    This could affect the assessment of the government’s debt-servicing capacity and foreign assistance requirements. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية.
    They noted that the existing national coordination mechanisms should be enhanced to take into account the work of the Commission and strengthen the Government's capacity to lead coordination. UN ولاحظوا ضرورة تعزيز آليات التنسيق الوطنية الموجودة لأخذ عمل اللجنة في الاعتبار وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة التنسيق.
    Unfortunately, the ongoing conflict has severely limited the Government's capacity to undertake major reforms in this key area. UN ومن المؤسف أن الصراع الدائر قيَّد إلى حد كبير قدرة الحكومة على إجراء إصلاحات كبيرة في هذا المجال الأساسي.
    It aims at enhancement of the Government's capacity to report on the implementation of human rights treaties to which Afghanistan is party. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة الحكومة على تقديم التقارير عن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها أفغانستان.
    Sustainable reforms will necessarily revolve around the Government's capacity to harness sufficient resources to give effect to the present reform agenda. UN وسوف تدور الإصلاحات المستدامة بالضرورة حول قدرة الحكومة على تسخير الموارد الكافية لتنفيذ جدول أعمال الإصلاح الحالي.
    They noted that the existing national coordination mechanisms should be enhanced to take into account the work of the Commission and strengthen the Government's capacity to lead coordination. UN ولاحظوا ضرورة تعزيز آليات التنسيق الوطنية الموجودة لأخذ عمل اللجنة في الاعتبار وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة التنسيق.
    It undermined public and private institutions and the rule of law, affecting the Government's capacity to respond to other security threats. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    Declining revenues from cashew nuts and fishery, the country's main income-generating sectors, have further decreased the Government's capacity to pay salaries and service the external debt. UN وزاد من تقليص قدرة الحكومة على دفع المرتبات وخدمة الديون الخارجية تقلص عائدات البلاذر الغربي وصيد الأسماك، وهما القطاعان الرئيسيان اللذان يعتمد عليهما البلد في توليد الإيرادات.
    However, nearly two months after the signature of the decision, the extent of compliance and the Government's capacity to enforce the decision remain to be seen. UN ولكن، وبعد مرور قرابة شهرين على توقيع ذلك القرار، لم يتأكد بعد مستوى الامتثال أو قدرة الحكومة على إنفاذ القرار.
    In 11 of those countries, where earlier interventions had taken place, the Organization's services had been provided chiefly within the framework of integrated programmes and had ranged from strengthening the Government's capacity to implement reconstruction policy to providing shelter and skill opportunities to returning refugees. UN وفي 11 من هذه البلدان، التي شهدت تدخلات سابقة، تم توفير خدمات المنظمة بصفة رئيسية في إطار البرامج المتكاملة، وتراوحت تلك الخدمات بين تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ سياسة عامة بشأن إعادة البناء وتوفير المأوى وفرص اكتساب المهارات لفائدة العائدين من اللاجئين.
    9. UNDP should re-emphasize the need to assess the Government's capacity to undertake national execution projects (paras. 11 (c) and 142). UN ٩ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يؤكد من جديد ضرورة تقييم قدرة الحكومات على الاضطلاع بالمشاريع التي تنفذ وطنيا )الفقرتان ١١ )ج( و ١٤٢(.
    (b) National Governments should work with local governments and their associations in order to strengthen local Government's capacity, competencies and resources (including local leadership development); UN (ب) ينبغي للحكومات الوطنية أن تعمل مع الحكومات المحلية والمؤسسات التابعة لها بهدف تعزيز قدرة الحكومات المحلية وكفاءاتها ومواردها (بما في ذلك تنمية القدرات المحلية على القيادة)؛
    The Unit is responsible for strengthening the Government's capacity to fulfil its international human rights obligations in conformity with the Constitution. UN والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more