"government and private schools" - Translation from English to Arabic

    • المدارس الحكومية والخاصة
        
    • الحكومية والمدارس الخاصة
        
    • حكومية ومدارس خاصة
        
    • المدارس الرسمية والخاصة
        
    • حكومية وخاصة
        
    All government and private schools are required to be open to both educational and financial audit. UN وتُلزم جميع المدارس الحكومية والخاصة بقبول إجراء تدقيق تعليمي ومالي فيها.
    187. In the academic year 1993/94, the total number of preparatory schools amounted to 2,342, including government and private schools. UN ٧٨١- وبلغ مجموع مدارس المرحلة اﻹعدادية للعام الدراسي ٣٩-٤٩، ٢٤٣ ٢ مدرسة بما فيها المدارس الحكومية والخاصة.
    390. In government and private schools, nonMuslim students are excused from attending Islamic art classes and performing religious observances. Marks for Islamic education are not included in their aggregate marks. UN 390- في المدارس الحكومية والخاصة يُعفى الطالب غير المسلم من حضور حصص الفنون التشكيلية الإسلامية وأداء الشعائر الدينية كما لا تدخل درجات مادة التربية الإسلامية في مجموع درجاته.
    Within secondary schools, no significant difference was found between government and private schools with regard to repeating a class. UN أما داخل المدارس الثانوية فلم يكن هناك أي فرق ملحوظ بين المدارس الحكومية والمدارس الخاصة فيما يتعلق بالتخلف.
    Under existing exchange agreements between UNRWA and the host authorities to provide schooling for pupils in remote areas, 191,602 refugee pupils were reportedly enrolled at government and private schools at the elementary and preparatory levels. UN وبموجب اتفاقات التبادل القائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم المدرسي للتلاميذ المقيمين في المناطق النائية، أفيد بأن 602 191 تلميذا لاجئا التحقوا بمدارس حكومية ومدارس خاصة في المرحلتين الابتدائيــة والإعداديــة.
    As a first step ICS organized a conference entitled " New horizons in special education development " . Teachers, administrators, specialists from both the government and private schools, and NGOs participated. UN وكخطوة أولى في هذا الصدد، نظمت الجمعية مؤتمرا بعنوان " آفاق جديدة في تطوير التعليم الخاص " شارك فيه مدرسون ومديرون واختصاصيون من كل من المدارس الحكومية والخاصة إلى جانب منظمات غير حكومية.
    The government and private schools absorb 10 per cent of those suffering from minor disabilities. UN كما أن المدارس الحكومية والخاصة تستوعب (10 في المائة) من ذوي الإعاقة البسيطة.
    b/ The Agency is considering stopping the subsidization for children in government and private schools. UN )ب( تدرس اﻷونروا وقف تقديم اﻹعانات الى اﻷطفال في المدارس الحكومية والخاصة.
    46. In academic year 2011-12, there were 1,185 government and private schools with a student population of 859 224 male and female students at all academic levels. UN 46 - وتشير الإحصاءات إلى أن عدد المدارس الحكومية والخاصة وصلت في العام الدراسي 2011/2012 إلى 1185 مدرسة تضم نحو 859,224 طالبا وطالبة في جميع المراحل الدراسية.
    431. All 28 secondary schools have an active student committee, as do other government and private schools. There are a total of 88 student committees in the following education districts. UN 431- تشمل جميع المدارس الثانوية وعددها 28 لجنة طلابية مفعلة، إضافة لبقية المدارس الحكومية والخاصة ليصبح المجموع 88 لجنة طلابية موزعة على المناطق التعليمية التالية:
    140. Special education. The Agency continued to offer remedial education programmes to overcome the cumulative negative consequences of disruptions to the education process during the prolonged civil conflict and camps war in Lebanon, which had adversely affected pupils in Agency schools to a greater degree than pupils in government and private schools. UN ١٤٠ - التربية الخاصة: واصلت الوكالة توفير برامج تعليمية علاجية للتخلص من اﻵثار السلبية التراكمية للانقطاعات في العملية التعليمية خلال النزاعات اﻷهلية الطويلة وحرب المخيمات في لبنان، التي أثرت سلبا على التلامذة في مدارس الوكالة إلى حد أكبر من تأثيرها على تلامذة المدارس الحكومية والخاصة.
    100. It is noteworthy that the Ministry agreed to the enrolment at government and private schools of non—Jordanian students who had not obtained a residence permit for the academic year 1997/98 and it is also cooperating with the Ministry of the Interior with a view to making arrangements for their admission during the next academic year 1998/99. UN 100- وتجدر الإشارة إلى أن الوزارة قد قبلت الطلاب غير الأردنيين في المدارس الحكومية والخاصة الذين لم يحصلوا على إقامة للعام الدراسي 1997-1998 وهي أيضاً بصدد التعاون مع وزارة الداخلية لترتيب إجراءات قبولهم للعام الدراسي القادم 1998-1999.
    162. Up to 2 July 1981, widows and orphans pensions were awarded to all teachers in government and private schools and to male teachers of Pirivenas from monies under the Teachers' , Widows and Orphans Pension Fund regulations of 1954. UN ٢٦١- كانت معاشات اﻷرامل واليتامى تصرف حتى ٢ تموز/يوليه ١٨٩١، إلى كل المدرسين في المدارس الحكومية والخاصة وإلى المدرسين الذكور في بيريفيناس )Pirivenas( بموجب لوائح صندوق معاشات أرامل ويتامى المدرسين لعام ٤٥٩١.
    We refer here to the role played by the Ministry of Education through the health, social and educational services available in government and private schools in general and basic education (first to twelfth grades), as well as the role of the Ministry of Social Development through the nurseries which it supervises and the awarenessraising programmes and seminars which it offers. UN ونشير هنا إلى دور وزارة التربية والتعليم في هذا المجال من خلال الخدمات الصحية والاجتماعية والنفسية المتوفرة في المدارس الحكومية والخاصة من التعليم العام والأساسي الصفوف (1-12). يُضاف إلى ذلك دور وزارة التنمية الاجتماعية من خلال الحضانات التي تشرف عليها، ومن خلال برامج التوعية والندوات التي تقدمها.
    The issue of the incorporation of reproductive health concepts into educational curriculums in government and private schools remains under consideration. In cooperation with the Bahrain Family Planning Association, the Ministry of Education is working on an appropriate and acceptable formulation of such concepts for targeted age groups. UN بالنسبة لإدماج مفاهيم الصحة الإنجابية في المناهج التربوية ومدى تعميمها على المدارس الحكومية والخاصة نفيد أن الأمر ما زال قيد البحث والدراسة وأن العمل يجرى في وزارة التربية والتعليم بالتعاون مع جمعية البحرين لتنظيم رعاية الأسرة، على وضع صيغة مناسبة ومقبولة لهذه المفاهيم كي يمكن توجيهها للفئة العمرية المقصودة.
    The Agency is considering stopping the subsidization of refugee children in government and private schools in Lebanon; UN وتنظر الوكالة، في وقف دعم اﻷطفال اللاجئين في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة في لبنان.
    In addition, the Agency currently provides assistance to some 8,000 refugee children who are enrolled in government and private schools in Lebanon. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم الوكالة حاليا بتوفير المساعدة لحوالي ٠٠٠ ٨ من اﻷطفال اللاجئين المسجلين في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة في لبنان.
    Although the new format was introduced on an experimental basis in some government and private schools in 1997/1998, with training sessions for educators, UNRWA schools were not included in the sample. UN ورغم بدء العمل بالشكل الجديد على أساس تجريبي في بعض المدارس الحكومية والمدارس الخاصة في ١٩٩٧-١٩٩٨، مع تنظيم دورات تدريبية لفائدة المربين، لم يشمل النموذج مدارس اﻷونروا.
    Under existing exchange agreements between UNRWA and the host authorities to provide schooling for pupils in remote areas, 173,096 refugee pupils were reportedly enrolled at government and private schools at the elementary and preparatory levels. UN وبموجب اتفاقات تبادل قائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم المدرسي للتلاميذ المقيمين في المناطق النائية، أفيد بأن 096 173 تلميذا لاجئا التحقوا بمدارس حكومية ومدارس خاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    Under existing exchange agreements between UNRWA and the host authorities to provide schooling for pupils in remote areas, 190,030 refugee pupils reportedly enrolled at government and private schools at the elementary and preparatory levels. UN وبموجب اتفاقات التبادل القائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم المدرسي للتلاميذ المقيمين في المناطق النائية، أفيد بأن 030 190 تلميذا لاجئا التحقوا بمدارس حكومية ومدارس خاصة في المرحلتين الابتدائيــة والإعداديــة.
    The following table compares the school health services enjoyed by students at government and private schools in the State in 1986 and 1996. UN 164- ويوضح الجدول التالي مقارنة بين خدمات الصحة المدرسية بالدولة 1986-1996 لطلاب المدارس الرسمية والخاصة.
    At the secondary level, some 59,823 refugee students were studying at government and private schools. UN وفي المرحلة الثانوية، كان هناك نحو ٨٢٣ ٥٩ تلميذا لاجئا يدرسون في مدارس حكومية وخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more