"government armed forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة الحكومية
        
    • القوات المسلحة التابعة للحكومة
        
    • القوات المسلحة للحكومة
        
    • والقوات المسلحة الحكومية
        
    They are in many instances better armed than government armed forces. UN وهي في حالات عديدة أفضل تسليحا من القوات المسلحة الحكومية.
    It is estimated that up to 300,000 children under the age of 18 are serving as combatants in government armed forces or armed opposition groups in ongoing conflicts. UN ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يقاتلون في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية.
    government armed forces still have not withdrawn from some locations in the province of Bié. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الحكومية بعد من بعض المواقع في مقاطعة بييه.
    SAF had sporadic clashes with government armed forces during the civil war with the South. UN ودخلت قوات التحالف السودانية من حين لآخر في اشتباكات مع القوات المسلحة الحكومية أيام الحرب الأهلية مع الجنوب.
    government armed forces later confiscated the villagers' weapons. UN وقامت القوات المسلحة التابعة للحكومة فيما بعد بمصادرة أسلحة سكان القرية.
    However, the attackers were held back by government armed forces and could not get into the town. UN غير أن القوات المسلحة الحكومية أعاقت تقدم المهاجمين، فلم يستطيعوا الدخول إلى البلدة.
    Legally regulated government armed forces UN القوات المسلحة الحكومية المنظمة بحكم القانون
    115. Children have been used by government armed forces for intelligence purposes despite official Government policy to the contrary. UN 115 - واستخدمت القوات المسلحة الحكومية الأطفال لأغراض الاستخبارات رغم أن السياسة الرسمية للحكومة تتنافى مع ذلك.
    Welcoming her campaign to end the recruitment and use of children by government armed forces, he requested her views on possible avenues for ending the recruitment and use of children by non-State actors. UN ورحّب بالحملة التي تنفذها من أجل إنهاء تجنيد القوات المسلحة الحكومية للأطفال واستخدامهم، وطلب معرفة آرائها بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها الجهات من غير الدول لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    40. UNITA, for its part, reports that the Government of Angola has recruited more than 3,000 mercenaries, primarily from South Africa and Namibia, some of whom are reported to be working as pilots in the government armed forces. UN ٤٠ - أما اتحاد " أونيتا " فيفيد أن حكومة أنغولا حشدت أكثر من ٠٠٠ ٣ من المرتزقة، معظمهم من جنوب افريقيا وناميبيا، ويعمل بعضهم - حسبما أفيد - طيارين في القوات المسلحة الحكومية.
    Therefore, he welcomed the " Children, not Soldiers " campaign and the initiatives taken to eliminate the recruitment of children by government armed forces in conflict by 2016. UN ولذلك فهي ترحب بحملة " أطفال وليسوا جنودا " وبالمبادرات المتخذة للقضاء على تجنيد الأطفال في النزاعات من قبل القوات المسلحة الحكومية بحلول عام 2016.
    2. government armed forces and defence units UN 2- القوات المسلحة الحكومية ووحدات الدفاع
    During 1999, hundreds of unarmed civilians were killed, allegedly by members of the government armed forces and armed opposition groups. UN وخلال عام 1999، قُتل المئات من المدنيين غير المسلحين، وهو ما يُدَّعى أنه تم على أيدي أفراد القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Many of the extrajudicial executions reportedly carried out by government armed forces were in reprisal for military activities by armed opposition groups. UN وكثير من عمليات الإعدام خارج إطار القضاء التي أفيد أن القوات المسلحة الحكومية قد قامت بها كانت على سبيل الانتقام إزاء أنشطة عسكرية قامت بها جماعات المعارضة المسلحة.
    111. The Coalition regretted that it was not possible to reach agreement on a minimum age of 18 years for volunteer recruits into government armed forces. UN 111- وأعرب الائتلاف عن أسفه لعدم إمكان التوصل إلى اتفاق بشأن جعل سن 18 عاما حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الحكومية.
    More than 300,000 children under the age of 18 are currently being used in armed conflicts in more than 30 countries around the world by government armed forces and armed opposition groups alike. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 300 صبي دون سن الثامنة عشرة يُستخدمون في نزاعات مسلحة في أكثر من 30 بلدا حول العالم من قبل القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على السواء.
    It is estimated that up to a quarter of a million children under the age of 18 are serving as combatants in government armed forces or armed opposition groups in ongoing conflicts. UN ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يخدمون كمقاتلين في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية.
    Participation as part of government armed forces is separated from other participation, thus enabling a higher level of commitment to prevent this by States parties to the Protocol. UN وتم الفصل بين الاشتراك كجزء من القوات المسلحة الحكومية وبين أشكال الاشتراك اﻷخرى ليكون التزام الدول اﻷطراف في البروتوكول بمنعه على مستوى أعلى.
    However, armed clashes between the government armed forces and Ansar al-Sharia have continued. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    Ensuring that no children are de facto recruited or used remains a challenge, particularly when applied to the integration of allied militia into the Transitional Federal government armed forces. UN وما زال ضمان عدم تجنيد أو استخدام الأطفال من الناحية الفعلية يمثل تحديا، وخاصة لدى إدماج الميليشيات في القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    A workshop organized by the Transitional Federal Government and the United Nations on 6 and 7 March in Mogadishu developed a draft action plan on the release and reintegration of child soldiers from government armed forces. UN وأعدت حلقة عمل نظمتها الحكومة الاتحادية الانتقالية والأمم المتحدة في 6 و 7 آذار/مارس في مقديشو مشروع خطة عمل بشأن إطلاق سراح المجندين من الأطفال في القوات المسلحة للحكومة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    23. The independent expert was informed that the civilian population continues to suffer extortion, looting and destruction of their property both by FNL and government armed forces. UN 23 - وأُبلغ الخبير المستقل بأن السكان المدنيين لا يزالون يتعرضون للابتزاز، ولنهب ممتلكاتهم وتدميرها من قبل الجبهة والقوات المسلحة الحكومية في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more