"government as" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة بوصفها
        
    • بوصفهم
        
    • الحكومة باعتبارها
        
    • الحكومة بدور
        
    • الحكم وهو
        
    • الحكومة المستخدم
        
    • قبل الحكومة
        
    Another delegation noted the importance of popular participation in Government as a way of promoting the interests of the poor. UN وأشار وفد آخر إلى أهمية المشاركة الشعبية في الحكومة بوصفها طريقة لتعزيز مصالح الفقراء.
    Argentina had recognized that Government as the only legal Government of China. UN واعترفت الأرجنتين بهذه الحكومة بوصفها الحكومة الشرعية الوحيدة للصين.
    Of the 209 such positions identified by the Government as crucial, only 86 advisers have been deployed to date. UN ومن الوظائف الـ 209 التي حددتها الحكومة بوصفها وظائف حيوية لم يشغل سوى 86 وظيفة مستشار حتى الآن.
    These statutory provisions made major advances in protecting the rights of national minorities in BiH, because they can be present on electoral lists as members of certain minority communities and not to ensure participation in the Government as representatives of particular political parties. UN وبفضل هذه الأحكام القانونية قُطعت أشواط كبيرة في مجال حماية حقوق الأقليات القومية في البوسنة والهرسك، لأنه أصبح بإمكان أفرادها أن يدرجوا في القوائم الانتخابية بوصفهم ممثلي أقليات، وليس من أجل المشاركة في الحكومة بوصفهم ممثلي أحزاب سياسية.
    Practically all side events during the second week of the Summit involved heads of State or Government as participants. UN أما من الناحية العملية، فقد شارك رؤساء الدول والحكومات في جميع الأحداث الجانبية، خلال الأسبوع الثاني من القمة. بوصفهم مشاركين.
    The Special Rapporteur welcomes this initiative by the Government as a positive step to improve public confidence in the complaint procedure system. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة من جانب الحكومة باعتبارها خطوة إيجابية لتحسين ثقة الجمهور في نظام إجراءات الشكاوى.
    Accordingly, the current plan envisages the role of Government as primarily that of a facilitator for creating an enabling environment where the energies of the private sector and of civil society can be most effectively deployed. UN ولذلك، تتوخى الخطة الحالية قيام الحكومة بدور الميسر أساسا لإيجاد بيئة متمكنة يمكن في إطارها تسخير طاقات القطاع الخاص والمجتمع المدني بشكل فعال للغاية.
    13. Urges the LURD and MODEL to refrain from any attempt to seize power by force, bearing in mind the position of the African Union on unconstitutional changes of Government as stated in the 1999 Algiers Decision and the 2000 Lome Declaration; UN 13 - يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
    According to the Montserrat Social Survey the labour force had shrunk to 1,517 workers, with the Government as the largest employer on the island, with 33.1 per cent of the workforce. UN ووفقا لما ذكرته الدراسة الاستقصائية الاجتماعية لمونتسيرات، تقلص حجم القوة العاملة إلى 517 1 عاملا وتمثل الحكومة المستخدم الأكبر لليد العاملة في الجزيرة، إذ تستخدم 33.1 في المائة من الأيدي العاملة.
    Palau had reduced Government as the employer of people and had simultaneously made it a more efficient deliverer of essential services. UN وقد قلصت بالاو من دور الحكومة بوصفها مستخدما للعمال وزادت، في الوقت ذاته، من فعاليتها بوصفها أداة لتوفير الخدمات اﻷساسية.
    11.15.2.1 The Government General Orders regulate the working relationship between Government as an employer and the public servants as employees. UN 11-15-2-1 تنظم المراسيم العامة للحكومة علاقة العمل بين الحكومة بوصفها رب عمل وموظفي الخدمة المدنية كموظفين.
    The law is based on the premise that protection from disaster hazards is among the basic rights of the population and confirms the role of Government as the duty-bearer in ensuring such protection. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، ويؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    The Law is based on the premise that protection from disaster hazards is among the basic rights of the population, and confirms the role of Government as the duty-bearer in ensuring such protection. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، وتؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    In December 2004, the Plan was adopted by the Government as a decision in principle of the Council of State. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت الخطة من قبل الحكومة بوصفها قرارا من قرارات مجلس الدولة بصورة أساسية.
    It had been one of the first States to normalize diplomatic relations with the People's Republic of China, and it recognized that Government as the only lawful Government of China, including Taiwan, which was part of China's territory. UN وقال إن اﻷرجنتين كانت من أولى الدول التي طبﱠعت علاقاتها الدبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية، واعترفت بتلك الحكومة بوصفها الحكومة الشرعية الوحيدة للصين، بما فيها تايوان، التي هي جزء من إقليم الصين.
    Decides to restore all its rights to the People's Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it. UN تقرر أن تقر لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها، وأن تعترف بممثلي حكومتها بوصفهم وحدهم الممثلين الشرعيين للصين لدى الأمم المتحدة، وأن تطرد ممثلي تشان كاي شيك فورا من المكان الذي يشغلونه بصورة غير مشروعة في الأمم المتحدة وفي جميع المنظمات المتصلة بها.
    Decides to restore all its rights to the People's Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it. UN تقرر أن تقر لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها، وأن تعترف بممثلي حكومتها بوصفهم وحدهم الممثلين الشرعيين للصين لدى الأمم المتحدة، وأن تطرد ممثلي تشان كاي شيك فورا من المكان الذي يشغلونه بصورة غير مشروعة في الأمم المتحدة وفي جميع المنظمات المتصلة بها.
    Decides to restore all its rights to the People's Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it. UN تقرر أن تقر لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها، وأن تعترف بممثلي حكومتها بوصفهم وحدهم الممثلين الشرعيين للصين لدى الأمم المتحدة، وأن تطرد ممثلي تشان كاي شيك فورا من المكان الذي يشغلونه بصورة غير مشروعة في الأمم المتحدة وفي جميع المنظمات المتصلة بها.
    Decides to restore all its rights to the People's Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it. UN تقرر أن تقر لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها، وأن تعترف بممثلي حكومتها بوصفهم وحدهم الممثلين الشرعيين للصين لدى الأمم المتحدة، وأن تطرد ممثلي تشان كاي شيك فورا من المكان الذي يشغلونه بصورة غير مشروعة في الأمم المتحدة وفي جميع المنظمات المتصلة بها.
    Parliament or a provincial legislature can adopt as its own legislation of the other level of government, as long as they both act in their area of jurisdiction. UN ويمكن للبرلمان أو الهيئة التشريعية في المقاطعات اعتماد تشريعات من المستوى الآخر من الحكومة باعتبارها تشريعات خاصة بها، طالما أن كلاً منهما يتصرف في إطار المجالات الخاضعة لاختصاصه.
    Such a vision and strategy should be founded on smart partnerships between the public and private sectors, with the Government as the facilitator and the private sector as the driver. UN ويجب أن تقوم هذه الرؤية وهذه الاستراتيجية على شراكات ذكية بين القطاعين العام والخاص، مع قيام الحكومة بدور الجهة الميسِّرة وقيام القطاع الخاص بدور الجهة الدافعة.
    13. Urges the LURD and MODEL to refrain from any attempt to seize power by force, bearing in mind the position of the African Union on unconstitutional changes of Government as stated in the 1999 Algiers Decision and the 2000 Lomé Declaration; UN 13 - يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
    According to the Montserrat Social Survey, the labour force had shrunk to 1,517 workers, with the Government as the largest employer on the island, with 33.1 per cent of the workforce. UN ووفقا لما ذكرته الدراسة الاستقصائية الاجتماعية لمونتسيرات، تقلص حجم القوة العاملة إلى 517 1 عاملا وتمثل الحكومة المستخدم الأكبر لليد العاملة في الجزيرة، إذ تستخدم 33.1 في المائة من القوة العاملة.
    One Committee member had expressed the view that an organization could be funded up to 100 per cent by a Government as long as that funding was disclosed, as it had been in this case. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أن أي منظمة يمكن أن تمول بنسبة 100 في المائة من قبل الحكومة ما دامت تفصح عن هذا التمويل، كما هو الأمر في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more