"government assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة الحكومية
        
    • مساعدة الحكومة
        
    • المساعدات الحكومية
        
    • مساعدة حكومية
        
    • مساعدة من الحكومة
        
    • المساعدة التي تقدمها الحكومة
        
    • إعانات حكومية
        
    The policy aims at providing government assistance for needy groups as well as ensuring planned human settlements. UN وترمي هذه السياسات إلى تقديم المساعدة الحكومية للفئات المعوزة، إضافة إلى ضمان تخطيط المستوطنات البشرية.
    For those who faced socio-economic disadvantages at the outset, government assistance schemes helped to put them on an even footing. UN أما من واجهوا شتى أشكال الحرمان منذ البداية، فإن برامج المساعدة الحكومية تعينهم على أن يتساووا مع غيرهم.
    Accounting for government grants and disclosure of government assistance UN استحقاقات الموظفين محاسبة المنح الحكومية وكشف المساعدة الحكومية
    As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. UN ونظرا ﻷن السلطات الصربية لم تعترف بهم بصفتهم أشخاصا مشردين فإنهم يواجهون صعابا شديدة في الحصول على مساعدة الحكومة.
    IAS 18 EAS 12 Accounting for Government grants and disclosure of government assistance UN المحاسبة عن المنح الحكومية والإفصاح عن المساعدات الحكومية
    Women who did not work received government assistance for pregnancy-related care. UN وتتلقى النساء غير العاملات مساعدة حكومية للعناية المتصلة بالحمل.
    Furthermore, although the council maintained constant ties with UNICEF and other international bodies, it endeavoured to remain totally independent and, as such, did not accept government assistance. UN كما أن المجلس، وإن كان يحافظ على علاقات دائمة مع اليونيسيف والهيئات الدولية اﻷخرى، يسعى إلى أن يبقى مستقلا استقلالا تاما، وهو، لهذا، لا يقبل مساعدة من الحكومة.
    Informative materials on government assistance programmes have been distributed in Arab localities and published in the Arabic—language press. UN وتوزع مواد إعلامية عن برامج المساعدة الحكومية على المدن والقرى العربية كما تُنشر في الصحافة العربية.
    There may, in some cases, be pressure for banks receiving large amounts of government assistance to focus on lending domestically. UN وقد يُمارس في بعض الحالات ضغط على المصارف التي تتلقى كميات كبيرة من المساعدة الحكومية للتركيز على الإقراض محلياً.
    Awareness programmes to educate rural population on government assistance and their civic responsibilities. UN برامج توعية لتثقيف سكان الريف بشأن المساعدة الحكومية ومسؤولياتهم المدنية.
    They faced great difficulties in marketing their produce, and government assistance in that area was not adequate. UN وتواجه المرأة صعوبات جمّة في تسويق منتجاتها الزراعية، ولا تسد المساعدة الحكومية المقدمة في هذا المجال حاجتها.
    This new initiative should have the effect of significantly increasing government assistance for child care. UN ومن شأن هذه المبادرة الجديدة أن تفضي إلى تحقيق زيادة لا يستهان بها في المساعدة الحكومية المخصصة لرعاية الطفولة.
    government assistance to meet environmental requirements is included in this category of subsidies provided that such assistance meets certain conditions. UN وتندرج في هذه الفئة من اﻹعانات المساعدة الحكومية لتلبية الاحتياجات البيئية، شريطة استيفاء هذه المساعدة شروطا معينة.
    The report examined the details of government assistance for development of new settlements. UN وبحث التقرير تفاصيل المساعدة الحكومية المقدمة ﻹقامة المستوطنات الجديدة.
    The policy aims at providing government assistance for low-income groups as well as ensuring planned human settlements. UN وترمي هذه السياسة إلى تقديم المساعدة الحكومية للفئات المتدني دخلها إضافة إلى ضمان تخطيط المستوطنات البشرية.
    However, government assistance to defendants in criminal matters is offered to those charged with capital offences. UN بيد أن المساعدة الحكومية إلى المدعى عليهم في المسائل الجنائية تقدم لمن يُتهمون بجرائم يعاقب عليها بالإعدام.
    Increase government assistance to persons with disabilities and guaranteeing their social participation and equal access to public services. UN زيادة مساعدة الحكومة للأشخاص من ذوي الإعاقة وضمان مشاركتهم الاجتماعية وإمكانية وصولهم إلى الخدمات العامة.
    In Alberta, government assistance is also available to ensure and enforce maintenance payments of the absent parent to the custodial parent and his/her children. UN وفي ألبرتا تتاح أيضا مساعدة الحكومة لضمان قيام أحد الوالدين في حالة تغيبه أو تغيب الطرف اﻵخر الذي يتولى حضانة اﻷطفال.
    The assistance provided by the State of Qatar is not confined to government assistance. UN كما أن المساعدة التي تم إرسالها من دولة قطر لا تقتصر على المساعدات الحكومية.
    60. Most refugees in Jordan enjoy Jordanian citizenship, are able to work and have access to government assistance. UN 60 - ويتمتع معظم الفلسطينيين المقيمين في الأردن بالجنسية الأردنية، ويمكنهم العمل والحصول على المساعدات الحكومية.
    As in the previous submission, no instances have been reported in which government assistance has been sought or offered to combat instances of discrimination against women by private bodies. UN كما جاء في التقرير السابق، لم يتم التبليغ عن أي حالة جرى فيها التماس أو تقديم مساعدة حكومية لمكافحة حالات التمييز ضد المرأة من جانب هيئات خاصة.
    The Directive emphasizes, once again, the obligation of the various religions to notify the authorities of the programme of their religious activities in order to have them approved and receive government assistance to carry them out. UN ويشير التوجيه من جديد إلى واجب مختلف الأديان بإطلاع السلطات على برنامج أنشطتها الدينية بغية الحصول على موافقة عليها وتلقي مساعدة من الحكومة لتنفيذها.
    However, the Committee is concerned that government assistance for children with disabilities is only provided to low income households and does not cover physical therapy and vocational training. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن المساعدة التي تقدمها الحكومة للأطفال ذوي الإعاقة تستهدف الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض فقط ولا تغطي العلاج الطبيعي والتدريب المهني.
    3.3 Moreover, because the Government of France has refused to renew his residence permit, the author no longer has access to unemployment benefits, housing benefits or reduced transit fares for older persons even though, under French law, the author's straitened financial circumstances entitle him to government assistance, such as housing and unemployment benefits. UN 3-3 وعلاوة ذلك، نتيجة لرفض الحكومة الفرنسية تجديد بطاقة إقامة صاحب البلاغ، فإنه لم يعد بإمكانه أن يستفيد من استحقاقات البطالة، وإعانات السكن، والتخفيضات الممنوحة للمسنين في وسائل النقل. هذا رغم أن القانون الفرنسي ينص على أن الحالة المالية الهشة لصاحب البلاغ تخوله حق الحصول على إعانات حكومية مثل المساعدة الاجتماعية للسكن واستحقاقات البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more