"government authorities in" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الحكومية في
        
    • للسلطات الحكومية في
        
    • والسلطات الحكومية في
        
    • السلطات الحكومية على
        
    We are seriously concerned that this arms race, accompanied by the endless militaristic and aggressive rhetoric of the Government authorities in Azerbaijan, is aimed at derailing peace negotiations and initiatives. UN ويساورنا قلق بالغ لأن سباق التسلح مقترن بلهجة خطابية عدوانية ذات نزعة عسكرية لا تتوقف من جانب السلطات الحكومية في أذربيجان، ويهدف إلى تعطيل مفاوضات ومبادرات السلام.
    Government authorities in Nyala reported that a combined military and police convoy was dispatched to the area and managed to recover one of the four stolen tankers. UN وأفادت السلطات الحكومية في نيالا بأن قافلة تضم قوات عسكرية وقوات شرطة أرسلت إلى المنطقة وتمكنت من استعادة واحدة من شاحنات الوقود الأربع المسروقة.
    Among those publications, four are particularly recognized as important benchmarks by Government authorities in developing countries, who are devoting increasing efforts to improving their marks and their ranking. UN ويُعترف خصيصاً بأربعة من هذه المنشورات على أنها مقاييس هامة من جانب السلطات الحكومية في البلدان النامية، التي تكرِّس جهوداً متزايدة لتحسين درجاتها وتحديد رتبتها.
    Government authorities in Sarajevo, however, insisted that those negotiators were not authorized to negotiate a capitulation agreement. UN غير أن السلطات الحكومية في سراييفو أصرت على أن أولئك المفاوضين لم يكونوا مخولين التفاوض بشأن عقد اتفاق استسلام.
    Provide advice to Government authorities in monitoring and designing policies through bimonthly meetings and mobilize resources to address assessed residual reintegration challenges. UN إسداء المشورة للسلطات الحكومية في رصد وتصميم السياسات عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية، وحشد الموارد لمواجهة التحديات المتبقية المقدرة في مجال إعادة الإدماج.
    They encouraged UNICEF to double its efforts in the area of child protection and to cooperate more with Government authorities in this sector. UN وشجعت اليونيسيف على مضاعفة جهودها في مجال حماية الطفل وعلى زيادة التعاون مع السلطات الحكومية في هذا القطاع.
    It should be noted that Government authorities in Darfur often obstruct the implementation of humanitarian work. UN وجدير بالملاحظة أن السلطات الحكومية في دارفور تعوق في كثير من الأحيان تنفيذ الأعمال الإنسانية.
    To strengthen the capacity of Government authorities in Sudan to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme UN تعزيز قدرة السلطات الحكومية في السودان على تنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج
    55. I am also very concerned about the obstruction of United Nations personnel by Government authorities in Darfur. UN 55 - ويساورني شديد القلق أيضا إزاء إعاقة السلطات الحكومية في دارفور للأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    The planning mission held consultative meetings with Government authorities in Bangkok in preparation for the Eleventh Congress. UN وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات الحكومية في بانكوك تحضيرا لانعقاد المؤتمر الحادي عشر.
    She encouraged Government authorities in the region to maintain their high-level commitment to combat child trafficking. UN وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Country-specific support was provided to Government authorities in Bangladesh, Bhutan, Indonesia, South Africa and Uzbekistan. UN وقدم الدعم الخاص بكل بلد إلى السلطات الحكومية في إندونيسيا وأوزبكستان وبنغلاديش وبوتان وجنوب أفريقيا.
    The report was received favourably by Government authorities in Japan, the international scientific community and the media. UN وحظي التقرير بترحيب كلٍّ من السلطات الحكومية في اليابان والدوائر العلمية الدولية ووسائط الإعلام.
    UNAMID engaged Government authorities in investigating the attack; however, the perpetrators have yet to be brought to justice. UN وتشارك العملية السلطات الحكومية في التحقق من الهجوم، إلا أن الجناة لم يقدَّموا بعد للقضاء.
    We therefore call on the Government authorities in Israel to desist from such acts. UN ولذلك فإننا ندعو السلطات الحكومية في إسرائيل إلى أن تـكف عن هذه اﻷعمـال.
    UNICEF operates water projects in Benguela and Huila and supports the Government authorities in the implementation of water and sanitation programmes responsive to the needs of the affected population in other accessible provinces. UN وتتولى اليونيسيف تشغيل مشاريع المياه في بينغويلا وهويلا، كما أنها تدعم السلطات الحكومية في تنفيذ برامج المياه والمرافق الصحية التي تلبي حاجات السكان المتضررين في مقاطعات أخرى يصعب الوصول اليها.
    He urged indigenous groups and organizations to work with Government authorities in a spirit of cooperation, which would be the most effective way for them to promote their rights and realize their potential for development. UN وحث مجموعات الشعوب الأصلية ومنظماتها على العمل مع السلطات الحكومية في روح من التعاون، وتلك أنجع وسيلة لتعزيز حقوقها وتفعيل إمكاناتها من أجل التنمية.
    15. A number of the Group’s letters to Government authorities in Côte d’Ivoire remain unanswered. UN 15 - ولا يزال عدد من الرسائل التي وجهها الفريق إلى السلطات الحكومية في كوت ديفوار دون رد حتى الآن.
    The Group formulated its work programme so as to have preliminary meetings with Member States in the region and the Government authorities in Côte d'Ivoire, and to initiate the process of consolidation of information for further investigations. UN وصاغ الفريق برنامج عمله بما يمكّنه من عقد اجتماعات أولية مع الدول الأعضاء في المنطقة ومع السلطات الحكومية في كوت ديفوار، ومن الشروع في عملية تجميع المعلومات من أجل إجراء المزيد من التحقيقات.
    (f) Advising Government authorities in Bosnia and Herzegovina on the organization of effective civilian law enforcement agencies; UN )و( إسداء المشورة للسلطات الحكومية في البوسنة والهرسك بشأن تنظيم وكالات فعالة ﻹنفاذ القانون المدني؛
    This state of affairs makes it difficult for the Liberian authorities, and Government authorities in other countries, to enforce the Liberia travel ban. UN ومن شأن تلك الأمور أن تصعّب على السلطات الليبرية والسلطات الحكومية في البلدان الأخرى، أن تنفذ حظر السفر الليبيري.
    The head of the Gush Katif Local Council declared that the settlement council would work with the Government authorities in order to stop the construction of the mill. UN وأعلن رئيس المجلس المحلي لغوش قطيف أن مجلس المستوطنة سيعمل مع السلطات الحكومية على وقف تشييد المطحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more