"government authorities of" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الحكومية
        
    Furthermore, the government authorities of those countries have not informed the respective Russian Embassies of the outcome of the investigations. UN وإضافة إلى ذلك لم تبلغ السلطات الحكومية في هذه البلدان السفارات الروسية لديها بنتائج تحقيقاتها.
    Concern over Japan's nuclear armament is expressed by government authorities of Western countries, including the United States. UN وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة.
    In its exchanges with the government authorities of South Sudan, the task force continued to bring my recommendations and the conclusions of the Working Group on Children and Armed Conflict to their attention. UN وفي إطار تبادل وجهات النظر مع سلطات حكومة جنوب السودان، واصلت فرقة العمل توجيه انتباه السلطات الحكومية إلى توصياتي، وإلى الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    It will be appreciated that this practice, in any event, falls totally within the sovereignty, competence and jurisdiction of the government authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ومن دواعي التقدير أن تكون هذه الممارسة بكاملها، على أي حال، في إطار سيادة وصلاحية وولاية السلطات الحكومية للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    The Act on Registered Religious Associations grants allows founding religious associations outside the National Church of Iceland without any obligation to give notice to government authorities of their establishment or operation. UN ويسمح قانون الجمعيات الدينية المسجلة بتأسيس جمعيات دينية خارج الكنيسة الوطنية لآيسلندا دون أي التزام بإخطار السلطات الحكومية بنشوئها أو عملها.
    Legislative or prescriptive (law-making) jurisdiction consists of the promulgation by government authorities of laws and other legal prescriptions. UN وتتمثل الولاية التشريعية أو الشارعة (وضع التشريعات) في إصدار السلطات الحكومية للقوانين وغيرها من الأحكام القانونية.
    Notification by government authorities of such incidents provides a valuable source of information that helps IAEA and member States better understand illicit movements of nuclear and radioactive material. UN ويتيح إبلاغ السلطات الحكومية عن مثل هذه العمليات مصدر معلومات قيم يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء على زيادة فهم الحركات غير المشروعة للمواد النووية والمواد المشعة.
    A key factor for consolidating these achievements will be the continued demonstration, through practical steps, by government authorities of their determination to protect the rights of all minorities, in accordance with accepted international standards. UN وسيكون استمرار السلطات الحكومية في إبداء تصميمها على حماية حقوق جميع اﻷقليات، من خلال خطوات عملية، وفقا للمعايير الدولية المقبولة من العوامل الرئيسية في دعم هذه المنجزات.
    The Special Rapporteur was shocked to learn that whilst UNHCR had tried to close down the establishments, it appeared that government authorities of the Democratic Republic of the Congo, possibly with vested interests, had granted operating licences to such bars and businesses. UN وقد شعرت المقررة الخاصة بصدمة عندما علمت أن السلطات الحكومية التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قامت، في الوقت الذي كانت فيه المفوضية تحاول إغلاق تلك اﻷماكن، بمنح تراخيص العمل لتلك الحانات واﻷنشطة التجارية ولعلّ لها مصالح في ذلك.
    6. The embargo has deprived government authorities of any political or diplomatic contacts. UN ٦ - وحرم الحظر السلطات الحكومية من أي اتصالات سياسية أو دبلوماسية.
    This is a program that contains the establishment of language classes for foreigners of Japanese descent, training Japanese language teachers, holding meetings with the government authorities of foreign children studying in Japan, and establishing structures to assist the enrollment of foreign children and to provide them with Japanese education. UN وهذا برنامج يتضمن إنشاء فصول لغات للأجانب المنحدرين من أصل ياباني، وتدريب مدرسي اللغة اليابانية، وعقد اجتماعات مع السلطات الحكومية في بلدان الأطفال الأجانب الذين يدرسون في اليابان، وإنشاء هياكل للمساعدة على إلحاق الأطفال الأجانب بالمدارس وتزويدهم بالتعليم الياباني.
    (b) a certification by the Customs authorities or other government authorities of the transit countries; or UN (ب) شهادة صادرة عن السلطات الجمركية لبلدان المرور العابر أو عن غيرها من السلطات الحكومية فيها؛
    The UTO delegation also protested against the arrest by the government authorities of eight opposition fighters in Shuroabad, as well as the continued detention by the Government of Tajikistan of the four opposition members arrested in February. UN واحتج وفد المعارضة الطاجيكية الموحدة أيضا على قيام السلطات الحكومية باعتقال ثمانية من مقاتلي المعارضة في شورو آباد، وكذلك على احتجاز حكومة طاجيكستان المستمر لﻷربعة أعضاء في المعارضة الذين كانوا قد اعتقلوا في شباط/فبراير.
    261. However, the depressing contrast remains in the apparent absence amongst the government authorities of Israel of a sensitivity to circumstances in the occupied territories, which are not in accord with internationally accepted standards of human rights and humanitarian values. UN ٢٦١ - والمقابل المؤسف لذلك هو عدم وجود حساسية ظاهرة لدى السلطات الحكومية في إسرائيل لﻷوضاع في اﻷراضي المحتلة التي لا تتفق مع المعايير المقبولة دوليا لحقوق اﻹنسان والقيم اﻹنسانية.
    In his discussions with the authorities at the national, regional and local levels, the Representative found that there was considerable awareness among government authorities of the situation of internal displacement in the Philippines and that a number of steps had been taken to address the problem, in particular at the policy level. UN واتّضح لممثل الأمين العام، لدى إجرائه لمناقشات مع السلطات على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، أن هناك درجة كبيرة من الوعي فيما بين السلطات الحكومية بشأن وضع المشرَّدين داخلياً في الفلبين، وأن هناك عدداً من الخطوات اتُّخِذت لمعالجة هذه المشكلة، وبخاصة على الصعيد السياسي.
    Of course, the biggest tragedy was suffered and is still suffered by all peoples in Kosovo, including the Serbian people themselves. In addition to causing human and material losses, the Yugoslav Army was misused in an attempt of taking over some functions of the government authorities of Montenegro. UN وبطبيعة الحال فإن شعوب كوسوفو بمن فيها الشعب الصربي ذاته هي التي كانت ولا تزال الخاسر الكبير وبالاضافة إلى ما تسبب فيه الجيش اليوغوسلافي من خسائر في الأرواح وخسائر مادية، أسيء استخدام الجيش في محاولة لانتزاع بعض وظائف السلطات الحكومية للجبل الأسود.
    Terrorism means any act or omission, whoever the author or authors, that is intended to inflict terror, that is, fear, panic or serious and profound anguish, upon one or more natural or legal persons, with a view to coercing such persons or persons, in particular the government authorities of a State or an international organization, to take or to refrain from taking some action. UN الإرهاب معناه، كل فعل أو تقصير أيا كان مرتكبه بهدف إثارة الرعب، أي الذعر أو الخوف الشديد والعميق لشخص أو أشخاص، طبيعيين كانوا أم اعتباريين، لحمل هذا الشخص أو أولئك الأشخاص ولا سيما السلطات الحكومية لدولة ما أو منظمة دولية ما، على القيام بشيء أو الامتناع عنه.
    Terrorism means any act or omission, whoever the author or authors, that is intended to inflict terror, that is, fear, panic or serious and profound anguish, upon one or more natural or legal persons, with a view to coercing such person or persons, in particular the government authorities of a State or an international organization, to take or to refrain from taking some action. UN الإرهاب معناه كل فعل أو تقصير أيا كان مرتكبه بهدف إثارة الرعب، أي الذعر أو الخوف الشديد والعميق لشخص أو أشخاص طبيعيين كانوا أم اعتباريين لحمل هذا الشخص أو أولئك الأشخاص ولا سيما السلطات الحكومية لدولة ما أو منظمة دولية ما، القيام بشيء أو الامتناع عنه.
    Terrorism means any act or omission, whoever the author or authors, that is intended to inflict terror, that is, fear, panic or serious and profound anguish, upon one or more natural or legal persons, with a view to coercing such persons or persons, in particular the government authorities of a State or an international organization, to take or to refrain from taking some action. UN الإرهاب معناه، كل فعل أو تقصير أيا كان مرتكبه بهدف إثارة الرعب، أي الذعر أو الخوف الشديد والعميق لشخص أو أشخاص، طبيعيين كانوا أم اعتباريين، لحمل هذا الشخص أو أولئك الأشخاص ولا سيما السلطات الحكومية لدولة ما أو منظمة دولية ما، على القيام بشيء أو الامتناع عنه.
    The objective of the workshop was to enhance the awareness of government authorities of the international instruments concerning refugees and to promote wider acceptance among AALCC member States of the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو زيادة وعي السلطات الحكومية بالصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وتعزيز قبول الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية على نطاق أوسع لاتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ ذي الصلة بمركز اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more