"government authorities or" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الحكومية أو
        
    • سلطات الدولة أو
        
    Violence against minority and migrant children can be inflicted by government authorities or by other children. UN وقد يصدر العنف ضد أطفال الأقليات والمهاجرين عن السلطات الحكومية أو عن أطفال آخرين.
    The verification of the activities of bandits, including attacks on United Nations personnel and property, has been conducted with difficulty, since full cooperation from the government authorities or UNITA has not always been forthcoming. UN ولا يزال التحقق من أنشطة قطﱠاع الطرق، بما في ذلك الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، يجري بصعوبة، نظرا ﻷن التعاون الكامل من السلطات الحكومية أو يونيتا لم يكن دوما متوفرا.
    Number of incidents attributable to government authorities or any militia under Government's control. UN عدد الحوادث التي يمكن عزوها إلى السلطات الحكومية أو أي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة
    Consequently, victims do not seek help from the police or judiciary as they fear further abuse from government authorities or being forcibly returned to their husbands. UN ونتيجة لذلك، لا تسعى الضحايا إلى طلب مساعدة الشرطة أو القضاء إذ يخشين التعرض لمزيد من الانتهاكات من جانب السلطات الحكومية أو إرغامهن على العودة إلى أزواجهن.
    (b) If the persons presumed to be responsible for the events in question cannot be identified as agents of the State, explain why you believe that government authorities or persons associated with them are responsible for those events (for example, if you believe that they acted with the authorization, support or acquiescence/approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية منفذي الاختفاء بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون المحتملون عن الوقائع المبلَّغ عنها (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها/بموافقتها):
    (b) If identification of the alleged perpetrator or perpetrators of the disappearance as State agents is not possible, state why you consider that government authorities or persons linked to them are responsible for the events in question (e.g., if you believe that they acted with the authorization, support, acquiescence or approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية منفذي الاختفاء بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون المحتملون عن الوقائع المبلَّغ عنها (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها أو بموافقتها):
    23. Please comment on reports that some journalists continue to be summoned by the authorities when they publish articles that are critical of government authorities or State security agencies, which may lead to suspension from their newspapers. UN 23- يُرجى التعليق على المعلومات التي تفيد باستمرار السلطات في استدعاء بعض الصحفيين عند قيامهم بنشر مقالات تنتقد السلطات الحكومية أو الأجهزة المكلفة بأمن الدولة، وقد يؤدي ذلك إلى حجب صحفهم عن الظهور.
    This concern has been voiced by women's groups specifically established to promote political representation and by government authorities or power groups such as the political parties. UN وتعبِّر عن هذه الشواغل، سواء المجموعات النسائية التي أُنشئت خصيصا للنهوض بالتمثيل السياسي، أم السلطات الحكومية أو هياكل أساسية للسلطة كالأحزاب السياسية.
    However, in general, he does his best to act on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting government authorities or other actors to take corrective action. UN بيد أنه، بصفة عامة، يبذل قصارى جهده للتصرف على أساس المعلومات المفصلة والموثوق بها، التي تمثل حالة خطيرة تدخل ضمن نطاق ولايته ويكون لتدخله فيها فرصة معقولة لتحقيق آثار إيجابية، إما بتوجيه الانتباه اللازم إلى الحالة، أو بحث السلطات الحكومية أو غيرها من الجهات الفاعلة، على اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    However, in general, he does his best to act on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting government authorities or other actors into corrective action. UN بيد أنه يبذل أقصى ما في وسعه عموماً لاتخاذ إجراءات بشأن المعلومات المفصلة التي يمكن الاعتداد بها والتي تصف حالة خطرة تندرج ضمن إطار ولايته ويمكن أن يسفر التدخل فيها عن أثر إيجابي، إما بتوجيه الاهتمام اللازم إلى الحالة أو بحثّ السلطات الحكومية أو غيرها من الجهات الفاعلة على اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    27. Journalists continue to be summoned by the authorities and harassed when they publish articles that are critical of government authorities or State security agencies. UN 27 - ولا تزال السلطات تستدعي الصحفيين ويتم التحرش بهم عندما ينشرون مقالات تنتقد السلطات الحكومية أو الوكالات الأمنية التابعة للدولة.
    However, he frequently acts on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting government authorities or other actors to take corrective action. UN ومع ذلك فكثيراً ما كان يتصرف على أساس معلومات تفصيلية وموثوقة تصوّر حالة خطيرة تندرج ضمن ولايته ويصبح فيها تدخله بمثابة فرصة معقولة لتحقيق أثر إيجابي، سواء من خلال استرعاء الاهتمام اللازم إلى الحالة ذات الصلة، أو حثّ السلطات الحكومية أو غيرها من الفعاليات الأخرى على اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Citizens are entitled to legal protection against wrongdoing on the part of government authorities or officials, and against any attacks on their honour or dignity, life or health, personal freedom or property, and other rights and freedoms provided for in the Constitution. UN ويحق للمواطنين الحصول على الحماية القانونية من جور السلطات الحكومية أو المسؤولين الحكوميين، ومن أي تعدٍ على شرفهم أو كرامتهم، أو على حياتهم أو صحتهم، أو على حريتهم أو ممتلكاتهم الشخصية، وعلى الحقوق والحريات الأخرى التي ينص عليها الدستور.
    231. Members expressed concern about apparent violations of article 6 arising from reports that members of minority groups were unable to obtain adequate redress for violations of their human rights perpetrated by government authorities or by private citizens in circumstances where the government authorities failed to take preventive action. UN ٢٣١ - وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم للانتهاكات الظاهرة للمادة ٦، وذلك بناء على التقارير التي تفيد بأن أفراد فئات اﻷقليات لا يستطيعون الحصول على الانتصاف الكافي من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقترفها ضدهم السلطات الحكومية أو المواطنون العاديون في ظل ظروف أغفلت فيها السلطات الحكومية اتخاذ اجراءات وقائية.
    231. Members expressed concern about apparent violations of article 6 arising from reports that members of minority groups were unable to obtain adequate redress for violations of their human rights perpetrated by government authorities or by private citizens in circumstances where the government authorities failed to take preventative action. UN ٢٣١ - وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم للانتهاكات الظاهرة للمادة ٦، وذلك بناء على التقارير التي تفيد بأن أفراد فئات اﻷقليات لا يستطيعون الحصول على الانتصاف الكافي من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقترفها ضدهم السلطات الحكومية أو المواطنون العاديون في ظل ظروف أغفلت فيها السلطات الحكومية اتخاذ اجراءات وقائية.
    V.81. The Advisory Committee took note that most of the main end-users of the outputs of the ECLAC programme are government authorities or public and private agencies. UN خامسا - ١٨ وأحاطت اللجنــة الاستشاريــة علمــا بأن معظم المستعملين النهائيين الرئيسيين لنواتج برنامج اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من السلطات الحكومية أو الوكالات العامة والخاصة.
    57. Accountability for human rights violations and abuses continued to be undermined by a number of factors, including weak justice and law enforcement systems, the absence of local police in some areas, lack of confidence in government authorities or fear of reprisals, as cited by some of the victims. UN 57 - ولا يزال عدد من العوامل يقف وراء تقويض عملية المساءلة عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك النُظم الضعيفة للعدالة وإنفاذ القانون، وغياب الشرطة المحلية في بعض المناطق، وانعدام الثقة في السلطات الحكومية أو الخوف من الأعمال الانتقامية على نحو ما ذكره بعض الضحايا.
    27. In general, he acts on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate and in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting government authorities or other actors into corrective action. UN 27 - وعموما، يعمل المقرر الخاص بناء على معلومات مفصلة وموثوقة تعرض حالة خطيرة تندرج ضمن إطار ولايته وتكون هناك فرصة معقولة لتحقيق تأثير إيجابي من خلال التدخّل فيها، وذلك إما بتوجيه الاهتمام اللازم إلى الحالة أو بحثّ السلطات الحكومية أو غيرها من الجهات الفاعلة على اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    (b) If the persons presumed to be responsible for the events in question cannot be identified as agents of the State, explain why you believe that government authorities or persons associated with them are responsible for those events (for example, if you believe that they acted with the authorization, support or acquiescence/approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية الأشخاص المفترضة مسؤوليتهم عن الأحداث موضع النظر بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون عن تلك الأحداث (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها/بموافقتها):
    (b) If identification of the alleged perpetrator or perpetrators of the disappearance as State agents is not possible, state why you consider that government authorities or persons linked to them are responsible for the events in question (e.g., if you believe that they acted with the authorization, support, acquiescence or approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية منفذي الاختفاء بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون المحتملون عن الوقائع المبلَّغ عنها (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها أو بموافقتها):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more