"government channels" - Translation from English to Arabic

    • القنوات الحكومية
        
    • إلى سبل
        
    • قنوات الحكومة
        
    Arrangements for an early meeting towards that end should be worked out in coordination with the relevant government channels and UNCTAD. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لاجتماع يعقد في وقت مبكر لتحقيق هذه الغاية، بالتنسيق مع القنوات الحكومية ذات الصلة والأونكتاد.
    With the help of the Certification Scheme, growing volumes of rough diamonds are exported through official government channels. UN وبمساعدة من نظام إصدار الشهادات تتزايد أحجام الماس الخام المصدّر عن طريق القنوات الحكومية الرسمية.
    Specifically, consideration is currently being given to the possibility of ensuring that expulsion measures that have been adopted are not subject to appeal through government channels. UN ويجري الآن على وجه التحديد النظر في إمكان ضمان عدم تعرض إجراءات الطرد المعتمدة للطعن عن طريق القنوات الحكومية.
    27. The Committee notes that an appeal may usually be lodged through government channels (application for review or appeal) against an administrative act ordering an expulsion, with suspensive effect. UN 27- وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز بوجه عام الطعن في قرارات الطرد الإدارية باللجوء إلى سبل انتصاف إدارية (المراجعة والطعن) لها أثر إيقافي.
    Radios and television sets are pretuned to government channels and there are punishments against those who disobey, although leniency may come from the inspectors at a price; bribery and corruption is rife in the country. UN وتبرمج أجهزة استقبال البرامج الإذاعية والتلفزيونية مسبقاً لتستقبل قنوات الحكومة وتفرض عقوبات على من يعصي الأوامر وإن كان يحتمل أن يبدي المفتش بعض التسامح مقابل أجر؛ والرشوة والفساد منتشران في البلد.
    These controls are designed to ensure that Palestinian Authority government channels are bypassed while still allowing for public institutions to function and aid to be transferred to social hardship cases. UN وهذه القيود يراد بها ضمان تجاوز القنوات الحكومية الخاصة بالسلطة التنفيذية مع السماح للمؤسسات العامة بالعمل والسماح بتحويل المعونة إلى الحالات التي تعاني من المشقة الاجتماعية.
    States share information through official government channels on the basis of supporting agreements, such as mutual legal assistance treaties. UN وتتبادل الدول المعلومات من خلال القنوات الحكومية الرسمية على أساس الاتفاقات الداعمة، من قبيل معاهدات تبادل المساعدة القانونية.
    They have shown themselves to be important complements to Governments and international organizations, often being able to service populations and areas that are hard to reach through government channels. UN وقد برهنت على أنها عناصر تكميلية هامة للحكومات والمنظمات الدولية، حيث تمكنت في كثير من اﻷحيان من خدمة القطاعات السكانية والمناطق التي يصعب الوصول إليها من خلال القنوات الحكومية.
    Consequently, only a portion of the already demobilized ex-combatants have been provided with reintegration opportunities through official government channels. UN وعليه، لم تتح فرص إعادة الإدماج من خلال القنوات الحكومية الرسمية سوى لنسبة محدودة من المقاتلين السابقين المسرّحين بالفعل.
    53. The United Nations continued to provide key non-food inputs through government channels and national and international non-governmental organizations. UN ٥٣ - واصلت اﻷمم المتحدة تقديم المدخلات غير الغذائية الرئيسية من خلال القنوات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Governments could also finance or otherwise support the dissemination of information on technologies and enterprises, participation in trade fairs, visits between enterprises, and contacts through government channels. UN وتستطيع الحكومات أيضا تقديم الدعم المالي وغيره من أجل نشر المعلومات بشأن التكنولوجيات والمؤسسات، والمشاركة في المعارض الصناعية، وتبادل الزيارات بين المؤسسات، وإجراء الاتصالات عن طريق القنوات الحكومية.
    Peace agreements in Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo, in combination with the implementation of the Kimberley Process, have enabled those countries to substantially increase the proportion of their diamonds being exported through official government channels. The result is a massive decrease in the volume of illicit transfers and a substantial increase in much-needed government revenue. UN فإبرام اتفاقات سلام في سيراليون وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية مع تنفيذ عملية كيمبرلي مكن هذه البلدان من تحقيق زيادة كبيرة في نسبة تصدير الماس عبر القنوات الحكومية الرسمية، مما أدى إلى حدوث انخفاض هائل في حجم عمليات النقل غير المشروعة وتحقيق زيادة كبرى في إيرادات تحتاج إليها الحكومات بشدة.
    However, the Panel has interviewed experienced industry figures in Liberia, as well as current and former Ministry officials, who believe that trafficked gold may represent up to three times the volume of gold that passes through legitimate, government channels. UN ومع ذلك، أجرى الفريق مقابلات مع شخصيات ذات خبرة في هذه الصناعة في ليبريا وكذلك مع موظفين حاليين وسابقين في الوزارة المعنية يعتقدون أن الذهب المهرب قد يبلغ ثلاثة أضعاف حجم الذهب الذي يمر عبر القنوات الحكومية المشروعة.
    " (h) To ensure that all emergency food provided through government channels is distributed only on the basis of need, and that this can be verified by the World Food Programme; UN " (ح) ضمان عدم توزيع جميع الأغذية المقدمة في حالات الطوارئ عبر القنوات الحكومية إلا على أساس الاحتياج، وإمكانية التحقق من ذلك من خلال برنامج الأغذية العالمي؛
    (f) Increasingly use government channels and simplify, to the extent possible, disbursement, procurement and other administrative procedures in order to accelerate assistance; UN (و) استخدام القنوات الحكومية بشكل متزايد، والعمل بقدر الإمكان على تبسيط إجراءات الصرف والمشتريات وغيرها من الإجراءات الإدارية للتعجيل بإيصال المساعدة؛
    (e) It should be possible to look into innovative ways to make grants and loans, not just through government channels, but directly to organizations of civil society; in doing so, careful consideration must be given to the need to ensure operational capacities to manage grants or loans, to maintain accountability to clients (rather than donors), and in other ways to protect their autonomy and ability to operate. UN )ﻫ( ينبغي البحث عن طرق مبتكرة لتقديم الهبات والقروض بحيث لا تقدم عبر القنوات الحكومية فحسب، بل عن طريق تقديمها كذلك إلى هيئات المجتمع المدني مباشرة؛ ويتعين عند القيام بذلك، الاهتمام بضرورة ضمان توفر القدرات التنفيذية ﻹدارة الهبات أو القروض، ولمواصلة المساءلة تجاه الزبائن )عوضا عن الجهات المانحة(، والعمل بطرق أخرى على حماية استقلاليتهم وقدرتهم على التنفيذ.
    (27) The Committee notes that an appeal may usually be lodged through government channels (application for review or appeal) against an administrative act ordering an expulsion, with suspensive effect. UN (27) وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز بوجه عام الطعن في قرارات الطرد الإدارية باللجوء إلى سبل انتصاف إدارية (المراجعة والطعن) لها أثر إيقافي.
    (27) The Committee notes that an appeal may usually be lodged through government channels (application for review or appeal) against an administrative act ordering an expulsion, with suspensive effect. UN (27) وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز بوجه عام الطعن في قرارات الطرد الإدارية باللجوء إلى سبل انتصاف إدارية (المراجعة والطعن) لها أثر إيقافي.
    What must be stressed here is that the Monitoring Group virtually ignored formal government channels as it scurried for information on the country, its people and Government. UN وما يجب التشديد عليه هنا أن فريق الرصد قد تجاهل فعليا قنوات الحكومة الرسمية وهو يلهث وراء المعلومات عن البلد، وشعبه وحكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more