"government critics" - Translation from English to Arabic

    • منتقدي الحكومة
        
    • ومنتقدي الحكومة
        
    She also noted that surveillance was often undertaken by States on their own territory, to suppress freedom of expression and association, or to punish journalists, dissidents and other government critics. UN ولاحظت أيضاً أن الدول تقوم في كثير من الأحيان بالمراقبة داخل إقليمها من أجل قمع حرية التعبير وتكوين الجمعيات، أو معاقبة الصحفيين والمعارضين وغيرهم من منتقدي الحكومة.
    It noted that government critics were at risk of harassment, arbitrary arrest, torture and ill-treatment, even extrajudicial killings. UN وأشارت إلى أن منتقدي الحكومة معرضون للمضايقة والتوقيف التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة، وحتى القتل خارج نطاق القضاء.
    It is usually applied to drunkards and drug addicts, but also in punishing those who express dissident opinions, government critics and political opponents. UN ومن المعهود تطبيقه على مُدمني الكحول والمخدرات، لكنه يُطبَّق أيضاً على الأشخاص الذين يعبّرون عن آراء مخالفة وعلى منتقدي الحكومة والمعارضين السياسيين.
    22. AI indicated that the practice of detaining government critics and known political opponents without charge or trial for long periods continued, with detainees sometimes charged after months and even years in detention. UN 22- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى استمرار ممارسة احتجاز منتقدي الحكومة والمعارضين السياسيين المعروفين دون تهمة أو محاكمة فترات طويلة، وتُوجَّه التهم للمحتجزين أحيانا بعد أشهر بل سنوات من الاحتجاز.
    AI stated that successive governments have used the judicial system to target their political opponents and government critics. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الحكومات المتعاقبة استخدمت النظام القضائي لاستهداف معارضيها السياسيين ومنتقدي الحكومة.
    34. Joint Submission 4 (JS4) indicated that serious concerns persisted about ongoing political interference in the judiciary as well as judicial abuse to silence government critics. UN 34- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أنه لا تزال ثمة أوجه قلق بشأن التدخل السياسي المستمر في القضاء، فضلاً عن إساءة استخدام القضاء لإسكات منتقدي الحكومة.
    The very harsh sentences handed down to journalists and other government critics in recent months, coupled with excessive restrictions placed on human rights NGOs in the country have had the effect of stifling dissent and seriously undermining the freedom of opinion and expression in Ethiopia. UN وقد أدت الأحكام الشديدة القساوة التي صدرت في حق صحفيين وغيرهم من منتقدي الحكومة في الأشهر الأخيرة، إلى جانب القيود المفرطة المفروضة على المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في البلد، إلى خنق المعارضة وإضعاف حرية الرأي والتعبير في إثيوبيا إضعافاً شديداً.
    45. JS1 warned that despite legal guarantees for freedom of expression in the Constitution, the government continues to invoke restrictive and overboard legislation to arrest and imprison journalists and bloggers and other government critics who report the sensitive topics. UN 45- وحذرت `الورقة المشتركة 1` من أن الحكومة لا تزال تتذرع بتشريعات تقييدية ومطلقة لإلقاء القبض على الصحفيين والمدونين على شبكة الإنترنت وغيرهم من منتقدي الحكومة وسجْنهم بسبب تناولهم مواضيع حساسة، وذلك على الرغم من الضمانات القانونية الواردة في الدستور والمتعلقة بحرية التعبير.
    IHRC stated that government critics, security suspects and professionals are commonly subjected to arbitrary arrest and detention either by Iraqi or Multinational forces. UN 19- وذكر مركز إكرام لحقوق الإنسان أن منتقدي الحكومة والمشتبه فيهم أمنيا والمهنيين عادة ما يتعرضون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين إما على أيدي قوات عراقية أو قوات متعددة الجنسيات(55).
    According to Article 19, criminal sanctions were also imposed by the 2009 Media Law. It noted that this legislation had been used against government critics and the media and pointed out that the imposition of criminal penalties for acts of defamation created a chilling effect on expression and led to self-censorship. UN وأشارت المنظمة كذلك إلى أن قانون الإعلام لعام 2009 يفرض جزاءات جنائية، ولاحظت هذه المادة أن هذا التشريع يُستخدم ضد منتقدي الحكومة وضد وسائط الإعلام، وأشارت إلى أن فرض عقوبات جنائية على التشهير كان له تأثير شديد على حرية التعبير وأدى إلى فرض رقابة ذاتية(36).
    11. CHRI noticed that sedition, seditious intention, defamation and false publications were offences under the Criminal Code (Amendment) Act (2005) and the Official Secrets (Amendment) Act (2009) that were used to target real or perceived government critics, human rights defenders and journalists. UN 11- وأشارت مبادرة الكومنولث إلى أن إثارة الفتنة(20) وتبييت نية إثارتها والتشهير(21) وإصدار منشورات مزيفة جرائم ينص عليها قانون (تعديل) القانون الجنائي (2005) وقانون (تعديل) قانون الأسرار الحكومية (2009) وتستخدم لاستهداف منتقدي الحكومة الفعليين أو المفترضين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين(22).
    It also called on the UAE to halt any proceedings that would revoke citizenship from government critics, restore citizenship to those from whom it was stripped arbitrarily or which rendered the person stateless, and return all official identification and travel documents. UN كما دعت الورقة المشتركة 1 الإمارات إلى أن توقف جميع الإجراءات التي يترتب عليها سحب الجنسية من منتقدي الحكومة أو التي أدت إلى حالة انعدام الجنسية، وأن تعيد الجنسية إلى من سحبت منه بشكل تعسفي، وأن ترد جميع وثائق الهوية الرسمية ووثائق السفر إلى أصحابها(22).
    AI indicated that concern about restriction of freedom of expression is increased by the proposed amendments to the Constitution and that government critics and human rights defenders are concerned that any redistribution of constitutional powers in favour of the executive branch of the government will impact negatively on individual freedoms and rights, particularly the rights to freedom of expression, association and assembly. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن القلق إزاء تقييد حرية التعبير يزداد نتيجة للتعديلات المقترح إدخالها على الدستور، وإلى أن منتقدي الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان قلقون لأن أي إعادة توزيع للسلطات الدستورية لصالح فرع الحكومة التنفيذي سيكون له تأثير سلبي على الحريات والحقوق الفردية، ولا سيما الحق في حرية التعبير وتكوين
    Prominent human rights defenders, government critics and independent journalists had been forced to leave Uzbekistan to escape arrest or sustained harassment and intimidation by security forces and local authorities. UN وقد اضطرت شخصيات بارزة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومنتقدي الحكومة والصحفيين المستقلين على مغادرة أوزبكستان للفرار من التوقيف أو التحرش والتخويف المستمرين من جانب قوات الأمن والسلطات المحلية.
    122. Concern was expressed by non-governmental organizations about alleged " secret incommunicado detention " of a number of journalists, government critics and supporters of dissidents. UN 122- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء " الحبس الانفرادي السري لعدد من الصحفيين، ومنتقدي الحكومة وأنصار المنشقين.
    54. AI noted increasing harassment or criminalization of the activities of human rights defenders and government critics. UN 54- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى زيادة المضايقة أو تجريم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان ومنتقدي الحكومة(93).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more