"government departments and agencies" - Translation from English to Arabic

    • الإدارات والوكالات الحكومية
        
    • الإدارات والهيئات الحكومية
        
    • إدارات ووكالات الحكومة
        
    • إدارات ووكالات حكومية
        
    • والإدارات والوكالات الحكومية
        
    The budget includes $703,748,916 for the executive branch for all central government departments and agencies. UN وتشمل تلك الميزانية مبلغ 916 748 703 دولارا للسلطة التنفيذية لجميع الإدارات والوكالات الحكومية المركزية.
    Giving legal advice to the government departments and agencies, in both civil and criminal matters, was also part of the functions. UN وكان من جملة مهامه أيضا إسداء المشورة إلى الإدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية على السواء
    Taking advantage of visits by international experts, the FTC opened the training sessions to other government departments and agencies, universities and the private sector. UN وقد قامت اللجنة، مستفيدة من زيارات الخبراء الدوليين، بفتح باب المشاركة في الدورات التدريبية أمام الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى والجامعات والقطاع الخاص.
    The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. UN ويجري إعداد التقارير على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    The 2013 United States report is intended to supplement earlier reports and incorporates input from multiple United States government departments and agencies. UN والقصد من تقرير الولايات المتحدة لعام 2013 هو تكملة التقارير السابقة، وهو يتضمن مساهمات من العديد من الإدارات والهيئات الحكومية التابعة للولايات المتحدة.
    As noted, most Canadian government departments and agencies now maintain open Internet web-sites. UN وكما لوحظ، لدى معظم إدارات ووكالات الحكومة الكندية الآن مواقع مفتوحة على الإنترنت.
    This is made up of federal government departments and agencies, state governments and municipal councils, and natural or legal persons in the public and private sectors that provide services to persons with disabilities. UN ويتكون ذلك النظام من إدارات ووكالات حكومية اتحادية وهيئات حكومية ولائية ومجالس بلدية وشخصيات طبيعية أو اعتبارية في القطاعين العام والخاص، ممن يوفرون الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    In addition, relevant government departments and agencies have implemented various projects to explore new ways for facilitating women's participation in the village democratic practice, with good results. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة مشاريع مختلفة لاستكشاف سبل جديدة لتيسير مشاركة المرأة في الممارسة الديمقراطية القروية وحققت نتائج طيبة في هذا المجال.
    Its functions are to promote increases in levels of achievement by Maori in education, training and employment, health and economic resource development and to monitor and liaise with other government departments and agencies to ensure that their services for Maori are adequate. UN وتتمثل مهامها في تشجيع رفع مستويات إنجاز شعب الماوري في التعليم، والتدريب وفرص العمل، والصحة، وتنمية الموارد الاقتصادية، ورصد ما يجري من اتصالات مع الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى بهدف كفالة كفاية ما تقدمه من خدمات إلى ذلك الشعب.
    In Italy, for example, the Political-Military Unit established by the Office of the Prime Minister is comprised of senior representatives of all government departments and agencies responsible for countering terrorism, and has wide and comprehensive functions. UN وفي إيطاليا، على سبيل المثال، تتألف وحدة الشؤون السياسية والعسكرية، التي أنشأها مكتب رئيس الوزراء، من كبار ممثلي جميع الإدارات والوكالات الحكومية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب، ولها مهام واسعة وشاملة.
    Please also describe the measures taken to pursue full equality proofing in government departments and agencies in 2003 and onward, and results achieved. UN كذلك يُرجى وصف التدابير المتخذة لمواصلة التثبت من المساواة الكاملة في الإدارات والوكالات الحكومية في عام 2003 فصاعدا، والنتائج المتحققة.
    Barriers to scaling up technologies already deployed include weak cooperation between government departments and agencies and under valuing of local knowledge; UN وتشمل الحواجز أمام تحديث التكنولوجيات الموجودة بالفعل ضعف التعاون بين الإدارات والوكالات الحكومية والتقليل من قيمة المعارف المحلية؛
    Eligible nominators include government departments and agencies; universities, nongovernmental organizations and professional associations among others. UN وتشمل الجهات المؤهلة لتقديم الترشيحات، من بين آخرين، الإدارات والوكالات الحكومية والجامعات والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    More detailed briefing on progress in government departments and agencies in Northern Ireland on this issue can be made available for the Committee hearing. UN ويمكن تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن التقدم المحرز في الإدارات والوكالات الحكومية في أيرلندا الشمالية بالنسبة لهذه المسألة من أجل جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة.
    It is felt that the advantages which accrue from such advances in current theory and practice are passed on to the public through the provision of modern services by the various government departments and agencies involved. UN ويعتقد أن المزايا المتراكمة نتيجة هذه التطورات في النظرية والتطبيق الحاليين تنتقل إلى الجمهور من خلال قيام مختلف الإدارات والوكالات الحكومية المعنية بتوفير الخدمات الحديثة للجمهور.
    Parties also expressed the need to improve the availability and reliability of data through active cooperation with relevant government departments and agencies, industry, non-governmental organizations and other sources of data. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات.
    Such action requires cooperation among government departments and agencies, voluntary organizations, and other sectors such as business and industry, labour unions, local councils and professional groups. UN وذلك يقتضي تعاون الإدارات والوكالات الحكومية ومنظمات العمل التطوعي، وقطاعات أخرى كالتجارة والصناعة ونقابات العمال والمجالس المحلية والجماعات المهنية.
    The most common problem was the failure to enforce existing laws and the most prevalent cause of the gaps was that the government departments and agencies that directly shaped business practices typically worked in isolation from the Government's human rights obligations. UN والمشكلة الأكثر شيوعاً هي عدم إنفاذ القوانين الموجودة، كما أن السبب الأكثر شيوعاً لوجود ثغرات هو أن الإدارات والوكالات الحكومية التي تحدِّد بشكل مباشر ممارسات الأعمال التجارية تعمل، عادة، دون أن تضع في الاعتبار التزامات الحكومة بالنسبة لحقوق الإنسان.
    133. The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. UN 133- وتعد التقارير على أساس المعلومات الواردة من مجموعة كبيرة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    A unit had been established in his Department to provide support, advice and training in gender mainstreaming to other government departments and agencies, and a second unit had been established in the Department of Education and Science for the same purpose. UN وبيّن أنه أُنشئت في إدارته وحدة لتزويد الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى بالدعم والمشورة والتدريب في مجال تعميم مراعاة منظور الجنس، كما أُنشئت في إدارة التعليم والعلم وحدة للغرض نفسه.
    A Public Complaints Bureau was established in 2004, which is mandated with investigating complaints regarding the administrative actions of all government departments and agencies. UN وقد تمّ في العام ٢٠٠٤ إنشاء مكتب الشكاوي العامة المفوّض بالتحقيق في الشكاوي المرفوعة فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية الخاصة بجميع الإدارات والهيئات الحكومية.
    Multiple United States government departments and agencies provide assistance that supports the implementation of the resolution through a wide range of programmes and activities. UN وتقدِّم إدارات ووكالات حكومية متعددة في الولايات المتحدة مساعدةً تدعم تنفيذ هذا القرار من خلال مجموعة واسعة من البرامج والأنشطة.
    The National Commission for the Promotion of Equality audited private companies, government departments and agencies and, where appropriate, awarded the " equality mark " to those deemed equal-opportunity employers. UN وأفاد أن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تدقق في ممارسات الشركات الخاصة والإدارات والوكالات الحكومية في هذا الصدد، وتمنح عند الاقتضاء " علامة المساواة " إلى أصحاب العمل الذين ترى أنهم يراعون تكافؤ فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more