"government from" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة من
        
    • الحكومات عن
        
    • الحكومية من
        
    • العمل الحكومي من
        
    • حكومة من
        
    • دون قيام الحكومة
        
    Those difficulties must not, however, prevent the government from doing everything possible to improve the situation in Azerbaijan. UN ولكن يجب ألا تمنع هذه الصعوبات الحكومة من اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة في البلد.
    — the withdrawal of the government from direct health—care provision UN ● انسحاب الحكومة من مجال التوفير المباشر للخدمات الصحية
    Kindly indicate what obstacles prevent the government from repealing such discriminatory provisions. UN يرجى بيان العقبات التي تمنع الحكومة من إلغاء هذه الأحكام التمييزية.
    As recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the government from certain practices and a commitment to facilitating “self-help” by affected groups. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    To this end, the Office undertakes reviews of the draft legislation, policies and programmes of the government from a human rights perspective. UN ومن أجل ذلك يقوم المكتب باستعراض مشاريع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Kindly indicate what obstacles prevent the government from repealing such discriminatory provisions. UN يرجى بيان العقبات التي تمنع الحكومة من إلغاء هذه الأحكام التمييزية.
    My job is to protect the government from fraud and corruption. Open Subtitles أسمع ، عملي هو أن أحمي الحكومة من الأحتيال والفساد
    It was reported that a lack of funds prevents the government from providing reparation to victims. UN وأُفيد بأن قلة الأموال تمنع الحكومة من تقديم التعويضات للضحايا.
    What obstacles prevented the government from amending the legislation concerned? UN وسألت عن العقبات التي تمنع الحكومة من تعديل التشريع المعني بهذا الشأن.
    The second challenge is that, despite a massive consensus of support for the government from the international community, that backing has yet to be translated into the necessary material assistance. UN والتحدي الثاني هو أنه على الرغم من التأييد التوافقي الهائل لدعم الحكومة من جانب المجتمع الدولي، ما زال يتعين ترجمة ذلك الدعم إلى تقديم المساعدات المادية اللازمة.
    The operation of this clause forbids the government from imposing the death penalty on an offender for a crime that was not subject to capital punishment at the time it was committed. UN وتنفيذ هذه الفقرة يمنع الحكومة من فرض عقوبة اﻹعدام على شخص ارتكب جريمة لم يكن يعاقب عليها باﻹعدام وقت ارتكابها.
    Whether intended to do so or not, article 51 effectively shields human rights violators within the Government, from prosecution. UN والواقع أن المادة ١٥، سواء قصدت أم لم تقصد، تحمي منتهكي حقوق اﻹنسان العاملين في الحكومة من المحاكمة.
    Sometimes human rights can stop the government from introducing misconceived reforms to the justice system. UN ويمكن لحقوق الإنسان في بعض الأحيان أن تمنع الحكومة من إجراء إصلاحات مغلوطة على نظام العدالة.
    As recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the government from certain practices and a commitment to facilitating " selfhelp " by affected groups. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    As recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the government from certain practices and a commitment to facilitating " selfhelp " by affected groups. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    As recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the government from certain practices and a commitment to facilitating " selfhelp " by affected groups. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    Ten years later, he received a PhD in political economy and government from Harvard University's Kennedy School of Government. UN وبعد مرور عشر سنوات، حصل على دكتوراه في الاقتصاد السياسي والدراسات الحكومية من كلية كنيدي للدراسات الحكومية التابعة لجامعة هارفارد.
    The Committee proposes that States parties, if they have not already done so, should review the machinery of government from the perspective of implementation of the Convention and in particular of the four articles identified as providing general principles (see paragraph 12 above). UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدول الأطراف، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل، باستعراض الآلية الحكومية من منظور تنفيذ الاتفاقية ولا سيما المواد الأربع التي تم تحديدها بوصفها توفر مبادئ عامة (انظر الفقرة 12).
    Please provide further information on its mandate, financial and human resources, and whether it has sufficient capacity and authority to influence policies in various areas of government from a gender perspective? UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ولايته وموارده المالية والبشرية، وتوضيح ما إذا كان لديه ما يكفي من القدرات والصلاحيات للتأثير في السياسات في شتى مجالات العمل الحكومي من منظور جنساني.
    Since the Call to Action was launched, 42 heads of government from four continents have signed the Declaration. UN ومنذ إطلاق النداء للعمل، وقَّع 42 رئيس حكومة من أربع قارات على الإعلان.
    Although not addressing the constitutional validity of the legislation, because there was a prima facie violation, the Court granted the interlocutory injunction restraining the government from making deductions regarding the applicant's repayment orders. UN ورغم أن المحكمة لم تتناول مسألة دستورية التشريع، فقد أصدرت أمراً زجرياً تمهيدياً يحول دون قيام الحكومة بخصم المبالغ المطلوب تسديدها من جانب المدعي، وذلك بسبب وجود انتهاك من حيث الظاهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more