"government interference" - Translation from English to Arabic

    • تدخل الحكومة
        
    • التدخل الحكومي
        
    • تدخل حكومي
        
    • لتدخل الحكومة
        
    • تدخل الحكومات
        
    • تدخل من الحكومة
        
    • التدخلات الحكومية
        
    There was no fear of censorship or government interference. UN وليس هناك خوف من الرقابة أو تدخل الحكومة.
    Relations between the State and civil society were quite a bit better and the media were able to report on a wide range of matters without government interference. UN كما تحسنت العلاقات بين الدولة والمجتمع الدولي تحسنا كبيرا، وتستطيع وسائط الإعلام ممارسة أنشطتها دون تدخل الحكومة.
    Negative policies that focus inordinately on smaller populations, by way of family planning and access to abortion, violate the right of every person to determine his or her family size free of government interference. UN وإن السياسات السلبية التي تُسرف في التركيز على تقليص عدد السكان عن طريق تنظيم الأسرة وتيسير الإجهاض، إنما تنتهك حق كل شخص في أن يقرر حجم أسرته متحررا من تدخل الحكومة.
    Aware of the ongoing debate about Internet governance and the concerns that have been raised about government interference in the Internet, UN وإذ ندرك النقاش الجاري بشأن إدارة الإنترنت والشواغل التي أُثيرت بشأن التدخل الحكومي في الإنترنت،
    My Government welcomes this trend, as it can promote a counterbalance to unnecessary government interference and supports the growth of a civil society. UN وترحب حكومة بلدي بهذا الاتجاه، حيث أنه يشجع على موازنة التدخل الحكومي غير الضروري، ويعزز تطور المجتمع المدني.
    The major obstacles were that preferential treatment had been insufficiently incorporated into collective agreements and regulations in the public sector, while in the private sector there was a general reluctance to accept any government interference. UN ١٥ - والعقبات الرئيسية هي أن اﻷفضلية في المعاملة لم تُدمج بشكل كاف في الاتفاقات واﻷنظمة الجماعية في القطاع العام، في حين يسود القطاع الخاص تردد عام إزاء قبول أي تدخل حكومي.
    If you're planning to continue with medical testimony, you'll only be inviting further government interference. Open Subtitles إن كنت تخطط للإستمرار في الشهادة الطبية ستسمح وقتها لتدخل الحكومة
    Manipulation of pools, trading schemes government interference for political interests UN تدخل الحكومات خدمة للمصالح السياسية
    These rights are exercised by the trade unions themselves without government interference. UN وتمارس النقابات هذه الحقوق بنفسها دون تدخل من الحكومة.
    This is in line with the freedom of association and the avoidance of undue government interference with different private sectors. UN ويتماشى هذا التحفظ مع حرية تكوين الجمعيات وتجنب تدخل الحكومة بغير موجب في مختلف أفرع القطاع الخاص.
    And he meant that owners of the press had the right to publish without government interference. Open Subtitles وكان يقصد أن ملاك الصحافة لهم الحقر في النشر بدون تدخل الحكومة
    Less developed countries and donors now realize that financial innovation and competition may enable financial markets to meet many needs without government interference. UN وبات أقل البلدان نموا والمانحون يدركون اﻵن الابتكارات المالية والمنافسة ربما تمكن اﻷسواق المالية من تلبية كثير من الاحتياجات دون تدخل الحكومة.
    Care therefore should be taken to keep government interference in the economic activities of the private sector within reasonable limits and to encourage the transfer to the developing countries of the technology and resources they needed in order to comply with their preventive obligations. UN وينبغي التزام الحذر ليبقى تدخل الحكومة في أنشطة القطاع الخاص الاقتصادية ضمن حدود معقولة ولتشجيع نقل ما تحتاجه البلدان النامية من تكنولوجيا وموارد لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الوقائية.
    He noted however, that his company had suffered two breaches of privacy since the charter was signed, emphasizing that protecting data from government interference was always a challenge. UN ورغم ذلك، أشار إلى أن شركته تعرضت لانتهاكين للخصوصية منذ التوقيع على الميثاق، وأكد أن حماية البيانات من تدخل الحكومة هو دائماً أحد التحديات.
    It encourages communities to be self-monitoring and to counter polarizing views without government interference as a more sustainable way to prevent radicalization within communities. UN فهو يشجع المجتمعات المحلية لكي تقوم برصد الذات، ولكي تتصدي للآراء الاستقطابية من دون تدخل الحكومة باعتبار ذلك وسيلة أكثر استدامة لمنع التطرف داخل المجتمعات المحلية.
    This is in line with the provisions set out in the 1945 Constitution and its amendments which state that the judicial authority must be free from government interference. UN ويتمشى هذا الوضع مع الأحكام الواردة في دستور عام 1945 وفي تعديلاته التي تنص على وجوب أن تكون السلطة القضائية بمنأى عن التدخل الحكومي.
    They have suffered from government interference resulting in weak management and staffing and have gained the confidence of only a small number of the small and medium-sized enterprises that really need help. UN فقد عانت من التدخل الحكومي الذي نتج عنه ضعف اﻹدارة والجهاز الوظيفي ولم تحز إلا على ثقة عدد صغير للغاية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي في حاجة حقيقية إلى المساعدة.
    On the contrary, experience demonstrates that excessive government interference with trade union rights and restrictions on collective bargaining leads to a progressive build-up of industrial relations tension and eventually can result in severe public protests and widespread strikes, with detrimental effects for economic and political stability. UN بل أن العكس هو الصحيح، إذ تثبت التجربة أن التدخل الحكومي المفرط في حقوق النقابات العمالية وفرض القيود على المساومة الجماعية يؤديان إلى تفاقم مستمر لتوتر العلاقات الصناعية ويمكن أن يؤديا في نهاية اﻷمر إلى احتجاجات عامة قوية وإضرابات واسعة النطاق، لها آثار ضارة على الاستقرار الاقتصادي والسياسي.
    It was also explained that the press enjoyed full freedom from government interference and that education was provided at the university level in both the Greek and Turkish languages. UN وأوضح أيضا أنه لا يوجد أي تدخل حكومي في الصحافة وأن التعليم في المرحلة الجامعية يقدم باللغتين اليونانية والتركية كلتيهما.
    It was also explained that the press enjoyed full freedom from government interference and that education was provided at university level in both the Greek and Turkish languages. UN وأوضح أيضا أنه لا يوجد أي تدخل حكومي في الصحافة وأن التعليم في المرحلة الجامعية يقدم باللغتين اليونانية والتركية كلتيهما.
    In addition, it is alleged that outside of Lima, all of Peru's judges and prosecutors serve on a provisional basis, and are thus more vulnerable to government interference. UN وإضافة إلى ذلك، يدﱠعى أنه، خارج ليما، يعمل جميع قضاة بيرو وأعضاء نيابتها العامة على أساس مؤقت، وهم بالتالي أكثر عرضة لتدخل الحكومة.
    International human rights norms were weapons with which individuals could defend themselves against government interference or against the exercise of power by majorities. UN ٢٣ - ومضت في حديثها قائلة إن القواعد الدولية لحقوق الانسان هي سلاح في يد اﻷفراد يدافعون به عن أنفسهم ضد تدخل الحكومات أو ضد ممارسة القوة من جانب اﻷغلبيات.
    These rights are exercised by the trade unions themselves without government interference. UN وتمارس النقابات هذه الحقوق بنفسها دون تدخل من الحكومة.
    government interference included the attempted expulsion of two international staff members working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and at least 10 other humanitarian workers from their regular duty stations since the beginning of the year. UN وشملت التدخلات الحكومية محاولة طرد موظفَين دوليَين يعملان في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وعشرة آخرين على الأقل من أفراد العمل الإنساني من مراكز عملهم المعتادة منذ بداية السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more