"government official" - Translation from English to Arabic

    • مسؤول حكومي
        
    • موظف حكومي
        
    • المسؤولين الحكوميين
        
    • المسؤول الحكومي
        
    • موظفا حكوميا
        
    • الموظف الحكومي
        
    • مسؤولاً حكومياً
        
    • حكومي رسمي
        
    • مسؤول في الحكومة
        
    • مسؤولا حكوميا
        
    • الرسمية للحكومات
        
    • الرسمية الحكومية
        
    • مسئول حكومى
        
    • موظفة حكومية
        
    • حكومي مسؤول
        
    As no single information regarding involvement of government official in trafficking has been received, the allegation is not credible and is without proper evidence. UN ونظرا لعدم ورود أي معلومات عن ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار، فإن هذا الادعاء يفتقر إلى المصداقية ودون أي دليل مقبول.
    The accountability of each government official to the people whom we are all serving is increasing manifold now. UN تتضاعف الآن مسؤولية كل مسؤول حكومي أمام الشعب الذي نقوم جميعا بخدمته.
    Courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or any other source. UN ولا تخضع المحاكم بمختلف درجاتها لأي تدخُّل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي مصدر آخر.
    Later, the group was infiltrated by a government official. UN وفيما بعد، اختُرقَت المجموعة من قبل موظف حكومي.
    The Prime Minister also stressed that any government official found involved in human trafficking will be severely punished. UN وشدد رئيس الوزراء أيضا على أن أي موظف حكومي يثبت تورطه في الاتجار بالبشر سيعاقب بحزم.
    One government official who had recently visited Abyei informed the mission that the town was being looted in the presence of United Nations personnel. UN وأبلغ أحد المسؤولين الحكوميين كان قد زار أبيي مؤخرا أن البلدة يجري نهبها في وجود الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    Final reports are addressed to the appropriate government official and contain recommendations to be implemented within a specified time. UN وتوجﱠه التقارير النهائية إلى المسؤول الحكومي المختص وتتضمن توصيات يتعين تنفيذها ضمن فترة زمنية محددة.
    One very prominent and directly knowledgeable former government official informed the Commission that the ISI was, in fact, responsible for the investigation of Ms. Bhutto's assassination. UN وقام مسؤول حكومي سابق بارز للغاية وعلى دراية مباشرة بإبلاغ اللجنة أن دوائر المخابرات المشتركة كانت في الواقع مسؤولة عن التحقيق في اغتيال السيدة بوتو.
    Courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or from any other source. UN ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    No elected government official anywhere on earth should be brought down by the force of arms. UN فلا يجوز مطلقا اللجوء الى قوة السلاح ﻹسقاط مسؤول حكومي منتخب.
    In order to improve relations, the President decided to appoint a senior government official to act as a liaison between the executive and legislative branches. UN وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    The text of the notice was read out by a government official with the assistance of interpreters from the relevant language groups. UN ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن.
    The text of the notice was read out by a government official with the assistance of interpreters from the relevant language groups. UN ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن.
    Instantly killed was Sieng Sean, a former government official who was working as a driver for a Japanese news agency; Sam Rainsy had been standing at the spot only moments before. UN وقتل في الحال سيانغ شون، وهو موظف حكومي سابق كان يعمل سائقا في وكالة أنباء يابانية؛ وكان سام راينسي واقفا في نفس المكان قبيل لحظات من وقوع الحادث.
    I was concerned that the presence of a government official might cause the displaced to be reluctant to speak their minds freely. UN وكنت أخشى أن يتسبب وجود موظف حكومي في امتناع المشردين عن التعبير عن آرائهم بحرية.
    If you need to get information from a government official, it's often best to approach him outside his usual place of business. Open Subtitles لو أردت الحصول علي معلومات من موظف حكومي فمن الأفضل أنت تحاول الإقتراب منه خارج مكان عمله المعتاد
    A government official nonetheless mentioned to the Panel that, his harsh criticism of the attitude of some government officials notwithstanding, Sheikh Musa Hilal would not sever ties with the regime and would not form an alliance with the Zaghawa and Fur rebels. UN بيد أن أحد المسؤولين الحكوميين أكد للفريق أن الشيخ موسى هلال، رغم شدة انتقاداته لموقف بعض المسؤولين الحكوميين ، فهو لن يقطع صلاته مع النظام ولن يشكل ائتلافا مع متمردي الزغاوة والفور.
    Then, of course, you must know the government official who allows it to operate without police interference. Open Subtitles إذاً ،فبالطبع أنتِ تعرفين المسؤول الحكومي الذي يسمح له بالعمل دون تدخل الشرطة
    The Office informed the Board that secondment may be a practical alternative where the only viable candidate is a government official. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن اﻹعارة قد تكون بديلا عمليا عندما يكون المرشح الملائم الوحيد موظفا حكوميا.
    It remains difficult for IAEA to distinguish the actions of such a senior government official from that of the Government itself. UN ولا يزال من الصعب على الوكالة التفريق بين أفعال هذا الموظف الحكومي الكبير وأفعال الحكومة ذاتها.
    It was a government official. He's been working for me. A very corrupt man. Open Subtitles لقد كان مسؤولاً حكومياً إنه يعمل لي، وهو رجلٌ فاسدٌ جداً
    But this is a government ship, and I am the senior government official, so that puts me in charge. Open Subtitles ولكن في سفينة حكومية وأنا سيناتور حكومي رسمي هذا يضعني في موضع المسؤولية
    The author submits that no government official has ever visited him in prison in order to investigate the alleged incident. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ما من مسؤول في الحكومة زاره في السجن للتحقيق في الحادث المزعوم.
    Equally, an injured party might seek compensation or other remedies through the courts, even if the offender was a government official. UN وبصورة مماثلة يجوز للطرف المتضرر أن يطلب تعويضا أو إجراءات انتصاف أخرى عن طريق المحاكم، حتى ولو كان الجاني مسؤولا حكوميا.
    The Local government official Information and Meetings Act 1987 establishes a similar regime in relation to official information held by local government agencies. UN 80- وينشئ قانون الاجتماعات والمعلومات الرسمية للحكومات المحلية لعام 1987 نظاماً مماثلاً يتعلق بالمعلومات الرسمية التي تحتفظ بها وكالات الحكومات المحلية.
    Article 2 states that the controlled items are compiled in Lists of Sensitive Goods, which are periodically updated and published in the Federal government official Gazette ( " Diário Oficial da União " ). UN وتنص المادة 2 على أن الأصناف الخاضعة للمراقبة مكدسة في قوائم البضائع الحساسة التي يجري تحديثها دوريا ونشرها في جريدة الوقائع الرسمية الحكومية الاتحادية (:Diario Oficial da Uniao " " ).
    "high-level government official, Open Subtitles مسئول حكومى رفيع المستوى
    I mean, some minor celebrities, one government official, Open Subtitles أعني بعض المشاهير المنسيون و موظفة حكومية
    Furthermore, article 3 of the Code, which states that acting in an official capacity is irrelevant in respect of the responsibility for such offences, explicitly uses the terms " Head of State " and " responsible government official " . UN وعلاوة على ذلك، أعلنت في المادة 3 من المشروع أن الصفة الرسمية لا تحول دون تحمل المسؤولية عن ارتكاب الجرائم المذكورة، حيث أشارت صراحة إلى " رئيس الدولة " وإلى " موظف حكومي مسؤول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more