"government officials in" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين الحكوميين في
        
    • مسؤولين حكوميين في
        
    • مسؤولي الحكومة في
        
    • الموظفين الحكوميين على
        
    • الموظفين الحكوميين في
        
    • المسؤولون الحكوميون في
        
    • المسؤولين الحكوميين على
        
    • موظفي الحكومة في
        
    • موظفين حكوميين في
        
    • المسؤولون الحكوميون من
        
    • مسؤولون حكوميون في
        
    • ومسؤولين حكوميين في
        
    • الاتصال بالمسؤولين الحكوميين في
        
    • والمسؤولين الحكوميين في
        
    • وموظفي الحكومات
        
    Advice was provided at 300 meetings held with government officials in the counties and in Monrovia. UN قدمت المشورة في 300 اجتماع عقدت مع المسؤولين الحكوميين في المقاطعات وفي مونروفيا.
    Working with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Alliance helped to prepare children from 63 countries to engage with government officials in the Children's Forum. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، ساعد التحالف على تجهيز أطفال من 63 بلداً للاشتراك مع المسؤولين الحكوميين في منتدى الطفولة.
    3. Capacity-building and training for government officials in the administration of justice UN 3 - بناء القدرات وتدريب المسؤولين الحكوميين في مجال إقامة العدل
    IOM cooperate closely with the Puebla Process and helped raise awareness and train government officials in several countries. UN وتتعاون المنظمة على نحو وثيق مع المؤتمر وساعدت في رفع مستوى الوعي وتدريب مسؤولين حكوميين في عدة بلدان.
    My Envoy had extensive and useful discussions with senior government officials in Pyongyang, as well as in other capitals concerned about developments on the Korean Peninsula. UN وقد أجرى مبعوثي محادثات مفيدة واسعة النطاق مع كبار مسؤولي الحكومة في بيونغ يانغ وفي العواصم الأخرى المعنية بالتطورات في شبه الجزيرة الكورية.
    (c) Encouraging the training of government officials in effective outreach strategies; UN (ج) التشجيع على تدريب الموظفين الحكوميين على استراتيجيات فعالة للتوعية؛
    Additionally, training of government officials in reporting obligations, providing expertise to develop human rights curricula in the schools, and creation of a human rights documentation centre were cited as possible goals for the future. UN وفضلا عن ذلك، أشارت إلى تدريب الموظفين الحكوميين في مجال التزامات اﻹبلاغ وتوفير الخبرة الفنية لوضع مناهج تعليم حقوق اﻹنسان في المدارس وإنشاء مركز توثيق لحقوق اﻹنسان كأهداف ممكنة للمستقبل.
    government officials in Lebanon acknowledge the porous nature of the border and the possibility that arms smuggling is occurring. UN وأقر المسؤولون الحكوميون في لبنان بكثرة الثغرات في الحدود التي يسهل اختراقها، وبإمكانية أن يحدث تهريب للأسلحة.
    :: Training of government officials in record-keeping methods UN :: تدريب المسؤولين الحكوميين على أساليب حفظ السجلات
    The regional programme had benefited Mongolia through the participation of government officials in regional forums. UN والبرنامج اﻹقليمي قد أفاد منغوليا عن طريق مشاركة المسؤولين الحكوميين في المحافل اﻹقليمية.
    In addition, the Deputy Prosecutor had established regular negotiations with senior government officials in Rwanda and other countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك عقد نائب المدعي العام مفاوضات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين في رواندا وفي غيرها من البلدان.
    Meeting of Senior government officials in Environmental Law UN اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين في مجال القانون البيئـي
    As part of its continuing contribution, it intended to host a centre to train government officials in climate law and policy. UN وهي تعتزم، كجزء من مساهمتها المستمرة أن تستضيف مركزا لتدريب المسؤولين الحكوميين في قانون وسياسة المناخ.
    Coverage of the participation of senior government officials in human rights meetings was provided on request to national television stations. UN وقُدمت تغطية لاشتراك كبار المسؤولين الحكوميين في اجتماعات حقوق الإنسان إلى محطات التلفزة الوطنية، عند طلبها إياها.
    However, 16 meetings were held with senior government officials in Darfur on the development of modalities of support for a reconciliation plan for Darfur UN بيد أنه تم عقد 16 اجتماعا مع كبار المسؤولين الحكوميين في دارفور بشأن وضع طرائق لدعم خطة للمصالحة في دارفور
    However, he had recently met with government officials in the Gaza Strip. UN بيد أنه التقى في الآونة الأخيرة مع مسؤولين حكوميين في قطاع غزة.
    No involvement by government officials in criminal activities has yet been uncovered in the cases resolved to date. UN ولم يُكشف حتى الآن عن تورط مسؤولين حكوميين في أنشطة إجرامية في القضايا التي تم حلها حتى الوقت الحاضر.
    It could include training government officials in gender analysis. UN ويمكن أن تشمل تدريب مسؤولي الحكومة في التحليل تبعا للجنس.
    (c) Encouraging the training of government officials in effective outreach strategies; UN (ج) التشجيع على تدريب الموظفين الحكوميين على استراتيجيات فعالة للتوعية؛
    Its work has also suffered from the difficulty of some government officials in understanding its lawful role. UN كما عانى عمله من تعسر بعض الموظفين الحكوميين في فهم دوره القانوني.
    government officials in China debated some time ago whether they should establish a separate department for logistics and which ministry should house such a department. UN وناقش المسؤولون الحكوميون في الصين قبل فترة ما إذا كان عليهم أن ينشئوا إدارة مستقلة للوجستيات وأي وزارة ينبغي أن تحتضن هذه الإدارة.
    :: Training of government officials in record-keeping methods UN :: تدريب المسؤولين الحكوميين على أساليب حفظ السجلات
    Public statements by senior government officials in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have confirmed those indications. UN وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات.
    The second internship programme in the National Institute for the Defence of Competition and the Protection of Intellectual Property (INDECOPI) for government officials in America is planned for the second half of 2000. UN من المخطط له أن ينظَّم في النصف الثاني من عام 2000 برنامج التدريب الداخلي الثاني في المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية من أجل موظفين حكوميين في البلدان الأمريكية.
    government officials in Côte d'Ivoire and Ghana illustrated for the Mission how this has aggravated an already fragile situation and has led, in many instances, to security problems. UN وقد أوضح المسؤولون الحكوميون من ساحل العاج وغانا للبعثة كيف أن ذلك قد أدى إلى تفاقم حالة هشة بالفعل وأفضى في كثير من الحالات إلى مشاكل أمنية.
    government officials in Jordan claim that the Syrian has not observed the agreement and overexploits the water by building dams. UN ويدّعي مسؤولون حكوميون في الأردن أن السوريين لم يحترموا الاتفاق ويفرطون في استغلال المياه عن طريق بناء السدود.
    The Mission has also supported the convening of direct meetings between Dinka and Misseriya leaders and government officials in Abyei and Muglad, which focused on security after the Court decision and on longer-term issues. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا للاجتماعات المباشرة التي عقدت بين زعماء الدينكا والمسيرية، ومسؤولين حكوميين في أبيي والمجلد والتي ركزت على الوضع الأمني بعد صدور قرار هيئة التحكيم على مسائل أطول أمدا.
    Relative to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), our representatives continue to contact government officials in Washington, D.C. to encourage the United States to sign on. UN وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يواصل ممثلونا الاتصال بالمسؤولين الحكوميين في واشنطن العاصمة لتشجيع الولايات المتحدة على التوقيع عليها.
    UNDP is also supporting a programme of dialogue between local non-governmental organizations and government officials in five districts. UN كما يدعم البرنامج الإنمائي برنامجا للحوار بين المنظمات غير الحكومية المحلية والمسؤولين الحكوميين في خمس مقاطعات.
    It was clarified that their work included assistance and training to airline personnel, airport screening staff and local government officials in identifying fraudulent travel and identity documents and impostors. UN وأوضحت أن عملهم يشمل توفير المساعدة والتدريب للعاملين في الخطوط الجوية وموظفي المطارات المسؤولين عن تفتيش الركاب وموظفي الحكومات المحلية، على كشف وثائق السفر والهوية المزوّرة وكذلك الدجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more