"governmental authorities and" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الحكومية
        
    • سلطات حكومية
        
    • للسلطات الحكومية
        
    Together with governmental authorities and indigenous and human rights organizations, the Special Rapporteur has taken part in some of these activities. UN وقد شارك المقرر الخاص في بعض من هذه الأنشطة، بالاشتراك مع السلطات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Cooperation in general between governmental authorities and the observation mechanism has continued to be satisfactory. UN وظل التعاون مرضيا بوجه عام بين السلطات الحكومية وآلية المراقبة.
    MONUC brought its findings to the attention of the provincial governmental authorities and the military prosecutor's office. UN وقد أطلعت البعثة السلطات الحكومية للمقاطعة، ومكتب الادعاء العسكري، على نتائج تحقيقاتها.
    However, contacts have been initiated with the governmental authorities and other concerned partners in Kinshasa to take action as soon as possible. UN بيد أن اتصالات قد استهلت مع سلطات حكومية وشركاء معنيين آخرين في كنشاسا لاتخاذ إجراء في أسرع وقت ممكن.
    There is an internal armed conflict in Darfur between the governmental authorities and organized armed groups. UN فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    As was stated earlier, there is a protracted armed conflict, not of an international nature, in Darfur between the governmental authorities and organized armed groups. UN فهناك اليوم، كما ذُكر من قبل، صراع مسلح طال أمده وغير ذي طابع دولي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    Panama went to Cairo with a diagnosis on population that had been arrived at by governmental authorities and representatives of civilian society. UN لقد ذهبت بنما الى القاهرة ومعها تشخيص لقضايا السكان توصلت اليه السلطات الحكومية وممثلو المجتمع المدني.
    Early in the implementation of his mandate, the Special Rapporteur has already observed a considerable misunderstanding on the part of governmental authorities and even parliamentarians. UN فلقد لاحظ المقرر الخاص في المراحل اﻷولى لتنفيذ ولايته وجود سوء فهم كبير لدى السلطات الحكومية بل ولدى البرلمانيين.
    The Special Rapporteur also concluded that certain violations of human rights are perpetrated by governmental authorities and Bosnian Croat local authorities. UN وخلص المقرر الخاص أيضا إلى أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان ترتكبها السلطات الحكومية وسلطات كروات البوسنة المحلية.
    The Special Rapporteur also concluded that certain violations of human rights were perpetrated by governmental authorities and Bosnian Croat local authorities. UN وخلص المقرر الخاص أيضا إلى أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان ترتكبها السلطات الحكومية وسلطات كروات البوسنة المحلية.
    (ii) Banks are regulated by governmental authorities and regulatory requirements which often influence accounting and auditing practices. UN `٢` تخضع المصارف ﻷنظمة تضعها السلطات الحكومية ولشروط تنظيمية كثيراً ما تؤثر على ممارسات المحاسبة والتدقيق.
    The Legal Office will establish and maintain appropriate legal policy for the Mission throughout the range of its mandate and in this regard will conduct direct and regular liaison with governmental authorities and corresponding offices at United Nations Headquarters. UN وسيضع المكتب القانوني سياسة قانونية مناسبة للبعثة ويحافظ عليها على امتداد نطاق الولاية، وسيجري في هذا الصدد اتصالاً مباشراً ومنتظماً مع السلطات الحكومية ومع المكاتب المناظرة في مقر الأمم المتحدة.
    " armed conflict " means a situation in which there is resort to armed force between States or protracted resort to armed force between governmental authorities and organized armed groups. UN يُقصد بتعبير ' النزاع المسلح` الحالات التي يتم فيها اللجوء إلى استعمال القوة المسلحة بين الدول أو اللجوء الطويل الأمد إلى القوة المسلحة بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    87. Gender representation in governmental authorities and public administration bodies is slightly more balanced if compared to the representation in politics. UN 87 - والتمثيل بين الجنسين في السلطات الحكومية وهيئات الإدارة العامة أكثر توازنا بقليل مقارنة بالتمثيل في المجال السياسي.
    At the level of project implementation, better consideration needs to be given to the capacity of both governmental authorities and United Nations agencies to design, manage and implement projects under the Fund. UN وعلى صعيد تنفيذ المشاريع تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاعتبار لقدرات كل من السلطات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على صياغة المشاريع وإدارتها وتنفيذها في إطار الصندوق.
    The necessary measures have been taken to facilitate the implementation of the sanctions, imposed by the resolution; particularly, the text of the document and its annexes have been communicated to the corresponding Georgian governmental authorities and are being used as a guideline in their work. UN وقد اتُخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار؛ وتم على الخصوص إرسال نص الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات الحكومية الجورجية المختصة، وهي تقوم باستخدامها كمبادئ توجيهية في عملها.
    The Special Representative stresses the responsibility of the Cambodian governmental authorities and society at large, as well as that of the international community, for the realization of all human rights in the country. UN وأكد الممثل الخاص على مسؤولية السلطات الحكومية الكمبودية والمجتمع بوجه عام ومسؤولية المجتمع الدولي أيضاً في إعمال جميع حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Many governmental authorities and other persons assert that hidden reserves should be maintained in the interest of security for depositors. UN ٨٦- تؤكد سلطات حكومية عديدة واشخاص آخرون على ضرورة الاحتفاظ باحتياطات مستترة تحقيقا ﻷمن المودعين.
    “... an armed conflict exists wherever there is a resort to armed force between States or protracted armed violence between governmental authorities and organized armed groups or between such groups within a State. UN يقوم نزاع مسلح حيثما يتم اللجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو إلى عنف مسلح طويل اﻷمد بين سلطات حكومية ومجموعات مسلحة منظمة أو بين مجموعات من هذا القبيل داخل دولة ما.
    55. For violence to amount to a non-international armed conflict, the threshold requirements are that it must be protracted armed violence between governmental authorities and organized armed groups or between such groups within a State. UN 55 -لكي يصل العنف إلى مستوى نزاع مسلح غير دولي، تقتضي شروط الحد الأدنى أن يمثل عنفا مسلحا طويل الأمد بين سلطات حكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين جماعات من هذا القبيل داخل دولة().
    The regional Human Rights Officers will carry out local human rights protection and capacity-building activities, as appropriate, both for governmental authorities and civil society. UN وسيقوم الموظفون الإقليميون لحقوق الإنسان بالحماية المحلية لحقوق الإنسان وبأنشطة بناء القدرة على النحو المناسب، سواء بالنسبة للسلطات الحكومية أم للمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more