"governmental initiatives" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الحكومية
        
    • مبادرات حكومية
        
    Yet too many governmental initiatives were inconclusive or limited in relation to the magnitude of the problems they sought to address. UN بيد أن الكثير من المبادرات الحكومية لم تكن قاطعة أو كان نطاقها محدودا بالمقارنة بضخامة المشاكل التي تسعى إلى معالجتها.
    The Order emphasizes that there is no one global approach to resolving these issues; rather, governmental initiatives must be balanced and supported by more widespread moral education within national and cultural contexts. UN وتشدد الجمعية على أنه لا يوجد نهج عالمي لحل هذه القضايا؛ بل إن المبادرات الحكومية ينبغي أن تكون متوازنة وأن تُدعم بتثقيف أخلاقي واسع الانتشار في السياقات الوطنية والثقافية.
    4. Successful mainstreaming: governmental initiatives UN ٤ - اﻹدماج الناجح في اﻷنشطة الرئيسية: المبادرات الحكومية
    Samoa has established a Division for Youth under the Ministry of Women, Community and Social Development; young people are involved in the development of governmental initiatives and are actively participating in the organization of events such as the National Environment Week. UN وأنشأت ساموا شعبة للشباب في وزارة شؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ ويسهم الشباب في وضع مبادرات حكومية كما يشاركون بنشاط في تنظيم أنشطة مثل أسبوع البيئة الوطني.
    Thus, several governmental initiatives are been launched in Brazil with a focus on multi-stakeholder partnerships with representative institutions in our society. UN وتم بالتالي إطلاق عدة مبادرات حكومية في البرازيل، بالتركيز على شراكات العديدين من أصحاب المصلحة مع المؤسسات التمثيلية في مجتمعنا.
    It emphasizes that there is no one global approach to resolving these issues; rather, governmental initiatives must be balanced and supported by more widespread moral education within national and cultural contexts. UN وتؤكد أنه ليس هناك نهج عالمي واحد لحل هذه القضايا، بل يجب بالأحرى أن تكون المبادرات الحكومية متوازنة وتدعمها تربية أخلاقية أكثر انتشارا ضمن السياقات الوطنية والثقافية.
    Lessons from the exercise have informed the national strategy currently under consideration by the Government of Côte d'Ivoire and a number of other governmental initiatives in the country. UN وقد كانت الدروس المستفادة من هذه العملية نبراسا للاستراتيجية الوطنية التي تنظر فيها حاليا حكومة كوت ديفوار وعدد من المبادرات الحكومية الأخرى في البلد.
    It is interesting to note that these governmental initiatives often reflect changes in public opinion, both in communities particularly affected by the phenomenon and elsewhere. UN وجدير بالذكر أن هذه المبادرات الحكومية غالباً ما تكون مرآة لتطور الرأي، لا سيما في المجتمعات التي تعاني بشكل خاص من هذه الظاهرة.
    However, the delegation asked why Trinidad and Tobago was listed as one of three countries where additional work was needed on birth registration, and cited several examples of governmental initiatives to achieve universal registration. UN غير أن الوفد تساءل عن سبب إدراج ترينيداد وتوباغو من ضمن ثلاثة بلدان لا بد من عمل المزيد فيها في مجال تسجيل المواليد، وذكر أمثلة عديدة على المبادرات الحكومية الرامية إلى تعميم عملية التسجيل هذه.
    However, the delegation asked why Trinidad and Tobago was listed as one of three countries where additional work was needed on birth registration, and cited several examples of governmental initiatives to achieve universal registration. UN غير أن الوفد تساءل عن سبب إدراج ترينيداد وتوباغو من ضمن ثلاثة بلدان لا بد من عمل المزيد فيها في مجال تسجيل المواليد، وذكر أمثلة عديدة على المبادرات الحكومية الرامية إلى تعميم عملية التسجيل هذه.
    IMF encouraged any action that facilitated corporate-sector recovery and a post-crisis return to normal production, and thus supported all such governmental initiatives. UN ويشجع صندوق النقد الدولي على أي اجراء من شأنه أن ييسر انعاش قطاع الشركات وعودته بعد تجاوز الأزمات الى الانتاج العادي، وبالتالي فان الصندوق يدعم جميع المبادرات الحكومية المماثلة.
    The resident UN agencies have supported and encouraged governmental initiatives related to gender discrimination and promotion of gender equality. UN وتدعم وكالات الأمم المتحدة المقيمة وتشجع المبادرات الحكومية المتعلقة بمنع التمييز على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Any optimism concerning the completion of this transition is based as much on the visible efforts of the human rights community as on governmental initiatives. UN وإذا كان هناك من تفاؤل بشأن إتمام هذا الانتقال فهو يعود بنفس القدر إلى الجهود الواضحة التي تقوم بها أوساط حقوق الإنسان، وإلى المبادرات الحكومية.
    governmental initiatives should address the role of nonStates as well as State actors in violating the human rights of women, and develop approaches to reporting on economic, social and cultural rights in addition to civil and political rights. UN وينبغي أن تتصدى المبادرات الحكومية لدور الجهات الفاعلة غير الحكوميـة وكذلك الجهـات الفاعلة الحكومية في انتهاك حقوق الإنسان للنساء، واستحداث نهج للإبلاغ عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة فضـلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    It takes note of the activities of the Department for the Promotion of Gender Equality and other governmental initiatives to overcome deeply rooted stereotypes and traditions, and recommends that further measures to ensure genuine equality be undertaken without delay. UN وهي تحيط علما بأنشطة إدارة التشجيع على المساواة بين الجنسين، وبغيرها من المبادرات الحكومية الرامية إلى التغلب على اﻷنماط المقولبة والتقاليد الراسخة، وتوصي باتخاذ مزيد من التدابير دون إبطاء لكفالة تحقيق المساواة الحقيقية.
    139. The representative described various governmental initiatives to promote the advancement of women. Among them were the appointment of the Prime Minister's Adviser on the Status of Women, and the Knesset Committee for the Advancement of the Status of Women. UN ٩٣١ - ووصفت الممثلة المبادرات الحكومية المختلفة المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، ومن بينها تعيين مستشار رئيس الوزراء لشؤون مركز المرأة، وإنشاء لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة.
    Among the governmental initiatives which were welcomed were the new laws enhancing implementation of article 4, the various educational initiatives which implemented article 7, the making of the declaration under article 14 and the steps taken towards ratification of the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. UN ومن المبادرات الحكومية التي رحب بها اﻷعضاء سن قوانين تعزز تنفيذ المادة ٤، وشتى المبادرات التعليمية التي جاءت تنفيذا للمادة ٧، وإصدار البيان الذي تقضي به المادة ١٤، والخطوات المتخذة في سبيل التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    Among the governmental initiatives which were welcomed were the new laws enhancing implementation of article 4, the various educational initiatives which implemented article 7, the making of the declaration under article 14 and the steps taken towards ratification of the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. UN ومن المبادرات الحكومية التي رحب بها اﻷعضاء سن قوانين تعزز تنفيذ المادة ٤، وشتى المبادرات التعليمية التي جاءت تنفيذا للمادة ٧، وإصدار البيان الذي تقضي به المادة ١٤، والخطوات المتخذة في سبيل التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    Greater emphasis on national reconciliation is also important, with ongoing governmental initiatives such as the " Strengthening Peace " programme. UN ولا بد أيضا من زيادة التركيز على المصالحة الوطنية من خلال مبادرات حكومية مستمرة، من قبيل برنامج " تعزيز السلام " .
    The representative of the Grantham Research Institute confirmed that capacity-building for the private sector is essential because, unlike what was happening in the CDM, the private sector perceives NAMAs to be governmental initiatives and is not yet aware of the role that it can play in this context. UN وأكدت ممثلة معهد غرانثم لبحوث تغير المناخ والبيئة أن بناء القدرات للقطاع الخاص أمر ضروري لأنه، خلافاً لما كان يحدث في آلية التنمية النظيفة، يعتبر القطاع الخاص إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا مبادرات حكومية وهو لا يدرك بعد الدور الذي يمكن أن يضطلع به في هذا السياق.
    However, this higher rate of school attendance by females has not been due to specific governmental initiatives for them but rather to an increased interest in promoting equality with respect to the availability (but not the quality) of education on the part the population at large, at least in the towns. UN غير أن هذا المعدل المرتفع للالتحاق بالمدارس من جانب المرأة لا يرجع إلى مبادرات حكومية معينة لصالحها بل باﻷحرى إلى زيادة الاهتمام بالنهوض بالمساواة فيما يتعلق بتوفر )وليس نوعية( التعليم من جانب السكان عموما، في المدن على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more