"governments and the international community to" - Translation from English to Arabic

    • الحكومات والمجتمع الدولي على
        
    • بالحكومات والمجتمع الدولي
        
    • الحكومات والمجتمع الدولي في
        
    • الحكومات والمجتمع الدولي من
        
    Malawi urged Governments and the international community to ensure that the perpetrators of such crimes were brought to justice. UN وتحث ملاوي الحكومات والمجتمع الدولي على كفالة أن يساق إلى ساحة العدالة مرتكبو هذه الجرائم.
    Recently IDLO had pledged to identify and analyse the barriers that women faced as legal professionals and in accessing justice, and it encouraged Governments and the international community to devote more resources and energy towards addressing the unique challenges faced by women in the justice system. UN وقد تعهدت المنظمة مؤخرا بتحديد وتحليل العقبات التي تواجهها المرأة عند عملها في المجال القانوني وعند لجوئها إلى العدالة، وشجعت المنظمة الحكومات والمجتمع الدولي على تخصيص المزيد من الموارد والطاقات في سبيل التصدي للتحديات الفريدة التي تواجهها المرأة في نظام العدالة.
    Both of those reports highlighted the need for Governments and the international community to focus on the social, economic and environmental consequences of rapid urbanization. UN ويشدد كلا التقريرين على ضرورة أن تركز الحكومات والمجتمع الدولي على العواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التحضر السريع.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    It emphasized the role of education and health literacy in improving health outcomes, and it called upon Governments and the international community to develop health workforce strategies, a code of practice on international recruitment of health personnel and incentive strategies to combat the lack of health workers in underserved areas. UN وشددت على دور التثقيف الصحي والتعليم في تحسين النتائج الصحية، وأهابت بالحكومات والمجتمع الدولي وضع استراتيجيات للقوى العاملة الصحية، ومدونة ممارسات بشأن توظيف العاملين في القطاع الصحي على الصعيد الدولي، واستراتيجيات محفِّزة لمعالجة النقص في عدد الأخصائيين الصحيين في المناطق المحرومة.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    In that decision, the Commission also urged all Governments and the international community to implement the relevant commitments they have entered into for the eradication of poverty. UN وفي ذلك المقرر حثت اللجنة أيضا كل الحكومات والمجتمع الدولي على تنفيذ التعهدات ذات الصلة التي التزموا بها من أجل القضاء على الفقر.
    His country sought to promote greater awareness of organized crime in order to encourage Governments and the international community to provide the necessary means to combat that phenomenon. UN وأوضح أن بلده يسعى إلى خلق وعي أكبر بالجريمة المنظمة بغية تشجيع الحكومات والمجتمع الدولي على توفير الوسائل اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة.
    44. The Commission urged Governments and the international community to fulfil the financial commitments to effectively support the implementation of integrated planning and management of land resources in developing countries, taking into account priorities identified by those countries. UN 44 - حثت اللجنة الحكومات والمجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات المالية لدعم تنفيذ التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد من الأراضي في البلدان النامية على نحو فعال، مع مراعاة السياسات العامة المحددة من جانب تلك البلدان.
    This helps Governments and the international community to better utilize their resources and to develop strategies that strengthen the protection and empowerment framework needed for the assurance of human security and the promotion of peace and stability at every level -- local, national, regional and international. UN ويساعد ذلك الحكومات والمجتمع الدولي على استخدام مواردهما بصورة أفضل وعلى وضع استراتيجيات تعزز إطار الحماية والتمكين اللازم لضمان الأمن البشري وتعزيز السلام والاستقرار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    This helps Governments and the international community to better utilize their resources and to develop strategies that strengthen the protection and empowerment framework needed for the assurance of human security and the promotion of peace and stability at every level: local, national, regional and international. UN ويساعد ذلك الحكومات والمجتمع الدولي على استخدام مواردهما بصورة أفضل، وعلى وضع استراتيجيات تعزز إطار الحماية والتمكين اللازم لضمان الأمن البشري وتعزيز السلام والاستقرار على جميع الأصعدة: المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    24. Recalls the importance of preventive measures such as early warning systems, preventive diplomacy and education for peace to prevent conflicts and their negative impact on the rights of the child, and urges Governments and the international community to promote sustainable human development; UN ٤٢ - تشير إلى أهمية التدابير الوقائية مثل نظم اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والتعليم الذي يخدم السلام وذلك لمنع النزاعات وآثارها السلبية على حقوق الطفل، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    15. Recalls the importance of preventive measures such as early warning systems, preventive diplomacy and education for peace to prevent conflicts and their negative impact on the rights of the child, and urges Governments and the international community to promote sustainable human development; UN ١٥ - تذكﱢر بأهمية التدابير الوقائية، كنظم اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والتعليم من أجل السلام، في منع المنازعات وتأثيرها السلبي على حقوق الطفل، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    32. Recalls the importance of preventive measures such as early warning systems, preventive diplomacy and education for peace to prevent conflicts and their negative impact on the enjoyment of the rights of the child, and urges Governments and the international community to promote sustainable human development; UN ٣٢ - تذكر بأهمية التدابير الوقائية - التي من قبيل نظم اﻹشعار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، والتعليم من أجل السلام - في منع المنازعات وتأثيرها السلبي على التمتع بحقوق الطفل، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Children were innocent victims of ethnic strife in countless countries, such as Bosnia, Burundi, Rwanda, Sri Lanka, Northern Ireland, the Sudan, Angola and Liberia. He urged Governments and the international community to support the right of children to live in a secure home with love, laughter, warmth and joy. UN ٣ - وأكد أن اﻷطفال هم ضحايا أبرياء للصراع العرقي في عدد لا حصر له من البلدان، مثل البوسنة وبوروندي ورواندا وسري لانكا وأيرلندا الشمالية والسودان وأنغولا وليبريا وحث الحكومات والمجتمع الدولي على دعم حق الطفل في العيش في بيت آمن محاطا بالمحبة والضحك والدفء والمرح.
    15. Recalls the importance of preventive measures such as early warning systems, preventive diplomacy and education for peace to prevent conflicts and their negative impact on the rights of the child, and urges Governments and the international community to promote sustainable human development; UN ١٥ - تذكﱢر بأهمية التدابير الوقائية، كنظم اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والتعليم من أجل السلام، في منع المنازعات وتأثيرها السلبي على التمتع بحقوق الطفل، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    24. Recalls the importance of preventive measures such as early warning systems, preventive diplomacy and education for peace to prevent conflicts and their negative impact on the rights of the child, and urges Governments and the international community to promote sustainable human development; UN ٤٢ - تشير إلى أهمية التدابير الوقائية مثل نظم اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والتعليم من أجل السلام وذلك لمنع النزاعات وآثارها السلبية على حقوق الطفل، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    32. Recalls the importance of preventive measures such as early warning systems, preventive diplomacy and education for peace to prevent conflicts and their negative impact on the enjoyment of the rights of the child, and urges Governments and the international community to promote sustainable human development; UN ٢٣ - تذكر بأهمية التدابير الوقائية التي من قبيل نظم اﻹشعار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، والتعليم من أجل السلام - في منع المنازعات وتأثيرها السلبي على التمتع بحقوق الطفل، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Bridging the digital divide would remain one of the main challenges for Governments and the international community to address in the coming years. UN وأشار إلى أن تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية ستظل تمثِّل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومات والمجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    The resources of employers and trade unions were needed alongside those of Governments and the international community to protect the rights of the afflicted, meet the needs of victims and their families, educate people in order to change attitudes and, ultimately, reverse the appalling current trends. UN وأكد أن الموارد التي حشدها أرباب العمل ونقابات العمال يجب أن تكمِّل الموارد المقدمة من الحكومات والمجتمع الدولي من أجل حماية حقوق الأشخاص المصابين والاستجابة لاحتياجات الضحايا وأسرهم، وتثقيف الجمهور من أجل تغيير الموافق، وعكس مسار الاتجاهات المقلقة السائدة في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more