"governments concerned" - Translation from English to Arabic

    • الحكومات المعنية
        
    • والحكومات المعنية
        
    • للحكومات المعنية
        
    • الحكومتين المعنيتين
        
    • حكومة معنية
        
    • الحكومتان المعنيتان
        
    Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. UN كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية.
    Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. UN وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك.
    Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. UN وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك.
    The United States would support that principle, both in public and private communications with the Governments concerned. UN وأعلن أن الولايات المتحدة ستؤيد هذا المبدأ، على صعيدي اتصالاتها العامة والخاصة مع الحكومات المعنية.
    But the central question of transitions in complex humanitarian emergencies is strengthening the role of the Governments concerned. UN ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية.
    He then wrote to the Governments concerned, drawing their attention to the allegations made against them and requesting substantiated replies. UN وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع.
    Once again, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, this statement remains unsubstantiated. UN وهذه الأقوال التي لم تؤكدها الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر، تظل أيضاً أقوالاً غير موثقة.
    He communicated the information he received to the Governments concerned and requested them to respond. UN ويحيل المقرر الخاص المعلومات التي جمعها إلى الحكومات المعنية ويدعوها إلى الرد عليها.
    The Special Rapporteur hopes that visit requests will be favourably received by the Governments concerned. UN وهو يأمل أن تحظى طلبات الزيارة بموافقة الحكومات المعنية.
    In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the Governments concerned to secure his release. UN وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة ضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه.
    It is their engagement in support of the efforts of the Governments concerned that has proved critical in advancing the peacebuilding agenda in these countries. UN إن مشاركتهم في دعم جهود الحكومات المعنية أثبت أنها مهمة في النهوض بجدول أعمال بناء السلام في هذه البلدان.
    She and her Office were working with the Governments concerned to try to improve the situation. UN والممثلة الخاصة ومكتبها يعملان في إطار من التنسيق مع الحكومات المعنية من أجل تحسين الأحوال ذات الصلة.
    In most of the cited problem situations, the Governments concerned have not been accused of playing an active part in the persecution or killings of witches. UN وفي أغلب الحالات المذكورة، لم تُتهم الحكومات المعنية بالضلوع في اضطهاد الساحرات أو قتلهن.
    It should be noted that no funding has as yet been provided from the Governments concerned. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومات المعنية لم تقدم حتى الآن أي تمويل يذكر.
    The Governments concerned are strongly urged to ensure that their national armed forces cease such practices and hand children over to child protection authorities as soon as possible after their separation. UN وتحث الحكومات المعنية بشدة على كفالة امتناع قواتها المسلحة الوطنية عن هذه الممارسات وتسليم الأطفال إلى السلطات المعنية بحماية الأطفال بأسرع ما يمكن بعد انفصالهم عن تلك القوات.
    On various occasions, the Governments concerned have expressed their appreciation for UNCTAD support. UN وأعربت الحكومات المعنية في مناسبات عديدة عن تقديرها للدعم المقدم من الأونكتاد.
    The Special Rapporteur proposes to take up the matter of all missing persons with all the Governments concerned. UN ويعتزم المقرر الخاص مفاتحة جميع الحكومات المعنية بمسألة جميع الأشخاص المفقودين.
    The considerable increase in cost-sharing contributions over the last few years is the result of arrangements worked out in connection with loans taken by the Governments concerned from multilateral lending institutions. UN والازدياد الكبير في المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف في السنوات الأخيرة القليلة ناتج عن الترتيبات التي وضعت فيما يتعلق بالقروض التي أخذتها الحكومات المعنية من مؤسسات الإقراض متعددة الأطراف.
    Accordingly, in drawing up their plans for the orderly withdrawal of foreign forces, the Governments concerned should take this requirement fully into account. UN ولذلك، فإنه يتعين على الحكومات المعنية أن تضع هذا الشرط الأساسي في الاعتبار تماما عند وضع خططها للانسحاب المنظم للقوات الأجنبية.
    This has obviously, in turn, facilitated the process of signing a Memorandum of Understanding on standby arrangements between the United Nations and the Governments concerned. UN ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    That must be a matter for the Governments concerned. UN ولا بد أن تُترك هذه المسألة للحكومات المعنية.
    No returns from this group have taken place because of lack of approval from the Governments concerned. UN ولم تنفذ أية عمليات عودة لهذه المجموعة بسبب عدم الحصول على موافقة من الحكومتين المعنيتين.
    Thirteen Governments concerned informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    In both areas, the Governments concerned have successfully implemented eradication campaigns, which are continued on a regular basis. UN وفي كلا المنطقتين نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more