"governments have taken" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت الحكومات
        
    • واتخذت الحكومات
        
    • اتخذتها الحكومات
        
    • الحكومات اتخذت
        
    • واتخذت حكومات
        
    • الحكومات قد اتخذت
        
    • من الحكومات اتخذ
        
    Governments have taken steps to muzzle independent newspapers and radio stations. UN كما اتخذت الحكومات إجراءات لكبح الصحف والمحطات الإذاعية المستقلة.
    Governments have taken steps to facilitate social and environmental entrepreneurship. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات لتيسير مباشرة الأعمال الحرة الاجتماعية والبيئية.
    As a result, Governments have taken initiatives to orient their own people towards entrepreneurship, to provide a nurturing environment for entrepreneurship and to remove popular prejudice against entrepreneurship. UN ونتيجة لذلك اتخذت الحكومات مبادرات لتوجيه شعوبها نحو مباشرة اﻷعمال الحرة، وتهيئة بيئة مشجعة لﻷعمال الحرة وإزالة تحيز العامة ضد مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Governments have taken appropriate steps to ensure that trade and environment are now firmly incorporated into the work programmes of WTO, UNCTAD and other relevant international organizations. UN واتخذت الحكومات الخطوات الملائمة لكفالة إدراج التجارة والبيئة بانتظام حاليا في برامج عمل منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وغير ذلك من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    29. Other initiatives that Governments have taken to improve the image of older persons include the organization of activities through which their value, worth and achievements are recognized. UN 29 - وتشمل المبادرات الأخرى، التي اتخذتها الحكومات من أجل تحسين صورة المسنين، تنظيم أنشطة يعترف من خلالها بقيمتهم وقدرهم وإنجازاتهم.
    Noting with appreciation that some Governments have taken steps to support youth activities in accordance with the above-mentioned resolution, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات اتخذت خطوات لدعم أنشطة الشباب وفقاً للقرار المذكور أعلاه،
    Other Governments have taken the position that what was reasonable under the circumstances must be evaluated by the Panel on a case-by-case basis. UN واتخذت حكومات أخرى موقفاً مفاده أنه يجب أن يقيﱠم الفريق ما كان معقولاً في ظل الظروف السائدة على أساس كل حالة على حدة.
    The majority of responses received indicate that Governments have taken measures to protect defenders in the cases raised by the Special Representative. UN وغالبية الردود الواردة تبين أن الحكومات قد اتخذت تدابير لحماية المدافعين في الحالات التي أثارتها الممثلة الخاصة.
    Such stresses have been particularly acute in recent years in countries where Governments have taken steps to reduce social expenditures as part of their efforts to bring government revenues and expenditures into balance and implement structural adjustment programmes. UN وقد كانت هذه الضغوط حادة للغاية في السنوات اﻷخيرة حيث اتخذت الحكومات خطوات لتخفيض النفقات الاجتماعية كجزء من جهودها الرامية الى الموازنة بين اﻹيرادات والنفقات الحكومية وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    On the continent of Africa, Governments have taken a number of initiatives to promote the rule of law, democratization and political pluralism. UN وعلى صعيد القارة الافريقية، اتخذت الحكومات عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون، ونشر الديمقراطية والتعددية السياسية.
    In many countries, Governments have taken steps to encourage development by setting up enterprises themselves, or sometimes by taking over activities from TNCs. UN 23- وفي بلدان كثيرة، اتخذت الحكومات خطوات لتشجيع التنمية بإنشاء المؤسسات بنفسها أو أحياناً بالحلول محل الشركات عبر الوطنية في أنشطتها.
    Also, in the effort to promote investment, African Governments have taken actions towards the creation of an enabling environment and the conditions conducive to both domestic and foreign investment. UN وفي الجهود الرامية إلى تشجيع الاستثمار أيضا، اتخذت الحكومات الأفريقية إجراءات تجاه تهيئة بيئة تمكينية وظروف مواتية للاستثمار الداخلي والخارجي على السواء.
    Governments have taken steps to anchor the concept of sustainable development and Agenda 21 follow-up activities firmly in the work programme of UNCTAD. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات لدمج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن الحادي والعشرين في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    Governments have taken steps to anchor the concept of sustainable development and Agenda 21 follow-up activities firmly in the work programme of UNCTAD. UN ولقد اتخذت الحكومات خطوات لترسيخ إدراج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن ٢١ في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    For the past several months, Governments have taken coordinated steps to begin to address the world's financial and economic problems and the underlying systemic issues. UN ففي الأشهر العديدة الماضية، اتخذت الحكومات خطوات منسقة للبدء بمواجهة المشاكل المالية والاقتصادية والعالمية والمسائل المنهجية الكامنة.
    46. Governments have taken several measures to strengthen their interdiction capabilities. UN ٦٤ - واتخذت الحكومات عدة تدابير لتدعيم قدراتها الاعتراضية.
    11. Individually also, Governments have taken significant actions. UN ١١ - واتخذت الحكومات أيضا، كل على حدتها، إجراءات مهمة.
    Also, Governments have taken other initiatives against bank secrecy and other confidentiality laws in non-tax matters, in cases, for example, of money-laundering, corruption, financing of terrorism and other crimes. UN واتخذت الحكومات أيضا مبادرات أخرى ضد السرية المصرفية وغير ذلك من القوانين المتعلقة بالسرية في المسائل غير الضريبية، مثلا في حالات غسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم.
    The panel on progress and challenges in achieving the Millennium Development Goals aimed to highlight the actions that Governments have taken to promote the MDGs; the progress they have made; and impediments and challenges in achieving the goals. UN كانت حلقة النقاش المعنية بالتقدم المحرز والتحديات المصادفة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تهدف إلى تسليط الضوء على الإجراءات التي اتخذتها الحكومات للترويج للأهداف الإنمائية للألفية، والتقدم الذي أحرزته، والعراقيل والتحديات التي صادفتها في تحقيق هذه الأهداف.
    24. In its resolution 8/13, the Council requested OHCHR to collect information on the measures that Governments have taken to eliminate discrimination against persons affected by leprosy and their family members, and, if extrabudgetary funding is available, to hold a meeting to exchange views among relevant actors, and to submit a report to the Council and the Advisory Committee. UN 24- طلب المجلس، في قراره 8/13، إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجميع معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومات للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأسرهم، وعقد اجتماعات، إذا توافر التمويل من مصادر خارج الميزانية، لتبادل الآراء فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة، وتقديم تقرير إلى المجلس وإلى اللجنة الاستشارية.
    The reports of panels of experts, as in the case of the Democratic Republic of the Congo, led to positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. UN وقد أدت تقارير فريق الخبراء، كما في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى نتائج إيجابية، لأن الحكومات اتخذت تدابير في هذا الشأن، كما جرى تشجيع الشركات على استعراض سياساتها.
    Many Governments have taken steps to enhance the social protection of children by strengthening human development programmes and basic education in early childhood, and steps have also been taken to reduce drug abuse and prevent criminal activities among children and youth groups. UN واتخذت حكومات عديدة خطوات لتعزيز الحماية الاجتماعية للأطفال عن طريق تعزيز برامج التنمية البشرية والتعليم الأساسي في الطفولة المبكرة، كما اتخذت خطوات للحد من إساءة استعمال العقاقير ومقاومة النشاط الجنائي في أوساط الأطفال والأحداث.
    2. Takes note with satisfaction that many Governments have taken steps to enhance their existing national shelter strategies or to formulate new strategies based on the principles of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بكون كثير من الحكومات قد اتخذت خطوات لتعزيز استراتيجياتها الوطنية القائمة في مجال المأوى أو لوضع استراتيجيات جديدة تقوم على مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛
    However, several Governments have taken measures to respond promptly to requests for mutual legal assistance. UN بيـد أن العديد من الحكومات اتخذ تدابير للرد العاجل على طلبات المساعدة القانونيـة المتبادلـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more