"governments of the affected countries" - Translation from English to Arabic

    • حكومات البلدان المتضررة
        
    • حكومات البلدان المتأثرة
        
    • وحكومات البلدان المتضررة
        
    Only with the consent of the Governments of the affected countries and the trust and support of the affected people can humanitarian relief be carried out smoothly. UN ولا يمكن القيام بالإغاثة الإنسانية على نحو سلس إلا بموافقة حكومات البلدان المتضررة وبنيل ثقة المتضررين ودعمهم.
    The response was well coordinated, from the United Nations to the Governments of the affected countries and donor nations. UN ونُسِّقت عملية الاستجابة جيدا، بدءا من الأمم المتحدة حتى حكومات البلدان المتضررة والدول المانحة.
    We also commend other international organizations, including the International Red Cross, for their support for efforts of Governments of the affected countries to address the disaster. UN ونثني أيضا على الصليب الأحمر الدولي، على دعمهم لجهود حكومات البلدان المتضررة المبذولة للتخفيف من وطأة الكارثة.
    Low degree of understanding by the Governments of the affected countries of the framework and procedures of the United Nations humanitarian system; UN (ج) انخفاض درجة فهم حكومات البلدان المتأثرة لإطار وإجراءات نظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية؛
    Low degree of understanding by the Governments of the affected countries of the framework and procedures of the United Nations humanitarian system; UN (ج) انخفاض درجة فهم حكومات البلدان المتأثرة لإطار وإجراءات نظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية؛
    The prime responsibility lies with the Governments of the affected countries to ensure safe access. UN وتقع على عاتق حكومات البلدان المتضررة المسؤولية الرئيسية عن ضمان الوصول الآمن إليها.
    We applaud the leadership role taken by the Governments of the affected countries with regard to recovery and reconstruction. UN ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومات البلدان المتضررة فيما يتعلق بالإنعاش وإعادة الإعمار.
    10. In his report, the Secretary-General states that the national response plans developed by the Governments of the affected countries will retain primacy in all of the work of the United Nations system on Ebola. UN ١٠ - ويذكر الأمين العام في تقريره أن خطط الاستجابة الوطنية التي وضعتها حكومات البلدان المتضررة سيحتفظ لها بالأولوية في جميع الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بشأن مكافحة إيبولا.
    The Governments of the affected countries also noted that there was a need to ensure long-term development programmes in the LRA-affected areas to address issues such as lack of State authority and endemic poverty and unemployment, which fuelled the emergence and existence of armed groups. UN وأشارت حكومات البلدان المتضررة أيضا إلى ضرورة ضمان برامج طويلة الأجل للتنمية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة من أجل معالجة قضايا من قبيل، غياب سلطة الدولة وتفشي الفقر والبطالة، التي تغذي نشوء الجماعات المسلحة وتبقيها في حيز الوجود.
    We wish to encourage the Governments of the affected countries not to relent in their efforts to implement national strategies to address new challenges by strengthening ongoing humanitarian programmes and to remain open to international cooperation. UN ونود أن نحث حكومات البلدان المتضررة على ألا تتوانى في جهودها لتنفيذ استراتيجيات وطنية لمواجهة التحديات الجديدة من خلال تعزيز البرامج الإنسانية الحالية وأن تظل منفتحة على التعاون الدولي.
    Responses to the crisis 28. Governments of the affected countries have implemented programmes and policies to arrest the rapidly deteriorating social conditions. UN ٢٨ - قامت حكومات البلدان المتضررة بتنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى وقف التدهور السريع في اﻷوضاع الاجتماعية.
    In operative paragraph 4 the resolution seeks the collaboration of international financial institutions and various bodies and agencies of the United Nations system for the purpose of mobilizing resources in order to help the Governments of the affected countries. UN وفي الفقرة ٤ من المنطوق يسعى مشروع القرار الى تعاون المؤسسات المالية الدولية ومختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة بغرض تعبئة الموارد لمساعدة حكومات البلدان المتضررة.
    While receiving international humanitarian assistance, China has also done what it can to actively engage in multilateral and bilateral humanitarian relief activities at the request of the Governments of the affected countries and upon the appeal of the international community. UN وفي حين تلقت الصين مساعدات إنسانية دولية، فقد بذلت أيضاً ما في وسعها للمشاركة بفعالية في أنشطة الإغاثة الإنسانية الثنائية والمتعددة الأطراف بناء على طلب من حكومات البلدان المتضررة وبناء على النداء الذي وجهه المجتمع الدولي.
    Over and above the immediate emergency relief efforts, we must ensure support for the medium- and long-term rehabilitation and reconstruction and risk-reduction efforts of the Governments of the affected countries. UN وزيادة على جهود الإغاثة الطارئة الفورية، يجب أن نكفل الدعم لجهود الإصلاح والتعمير والحد من الخطر التي تبذلها حكومات البلدان المتضررة في الأجلين المتوسط والطويل.
    " 4. Recognizes that the present financial crisis and the response measures adopted by the Governments of the affected countries have underlined the important role of the public sector in guaranteeing a safe and stable economic environment; UN ' ' 4 - تسلّم بأن الأزمة المالية الراهنة وما اتخذته حكومات البلدان المتضررة من تدابير لمواجهتها قد أبرزا الدور الهام الذي يؤديه القطاع العام في ضمان توافر بيئة اقتصادية آمنة ومستقرة؛
    61. The World Bank assistance focuses on helping Governments of the affected countries in their efforts to promote macroeconomic stability, private-sector and human and social development, and strengthening governance, not only at all levels of government but also in the corporate sector. UN 61 - تركز المساعدة المقدمة من البنك الدولي على مساعدة حكومات البلدان المتضررة في جهودها الرامية إلى تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي والقطاع الخاص والتنمية البشرية والاجتماعية وتعزيز الحكم، لا على مستوى الحكومات فقط، بل أيضا في قطاع الشركات.
    " 3. Recognizes that the present financial crisis and the response measures adopted by the Governments of the affected countries have underlined the important role of the public sector in guaranteeing a safe and stable economic environment; UN " 3 - تسلّم بأن الأزمة المالية الراهنة وما اتخذته حكومات البلدان المتضررة من تدابير لمواجهتها أبرزت الدور الهام الذي يؤديه القطاع العام في ضمان توافر بيئة اقتصادية آمنة ومستقرة؛
    Efforts by the Governments of the affected countries were supported on a multilateral basis, through, for example, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), as well as on a bilateral basis. UN والجهود المبذولة من جانب حكومات البلدان المتأثرة قد حظيت بالدعم على أساس متعدد اﻷطراف، أي من خلال الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة البلدان المصدرة للنفط، على سبيل المثال، فضلا عن حصول هذه البلدان على دعم ثنائي.
    2. Emphasizes the need for the international community to maintain its focus beyond the present emergency relief, in order to sustain the political will to support the medium- and long-term rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts led by the Governments of the affected countries at all levels; UN 2 - تشدد على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تركيزه على ما بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الحالية، وذلك من أجل استدامة الإرادة السياسية اللازمة لدعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل التي تقودها حكومات البلدان المتأثرة على جميع المستويات؛
    8. In all the work of the United Nations system on Ebola, the national response plans developed by the Governments of the affected countries retain primacy. UN 8 - وقد احتلت خطط الاستجابة الوطنية التي وضعتها حكومات البلدان المتأثرة مكان الأولوية في جميع الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بفيروس إيبولا.
    36. Other challenges remain, including the need to ensure that the armies and Governments of the affected countries are fully prepared to work jointly to counter the LRA threat, both at the political and operational levels. UN 36 - ولا تزال ثمّة تحديات أخرى ماثلة، تشمل ضرورة ضمان أن تكون جيوش وحكومات البلدان المتضررة مستعدة تماما للعمل المشترك لدرء التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة، على الصعيدين السياسي والعملياتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more