"governments of the region to" - Translation from English to Arabic

    • حكومات المنطقة على
        
    • حكومات المنطقة في
        
    • حكومات المنطقة أن
        
    • حكومات المنطقة من أجل
        
    • الحكومات في المنطقة من أجل
        
    • والحكومات في المنطقة على
        
    • للحكومات في المنطقة أن
        
    16. Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; UN ١٦ - تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    5. Urges the Governments of the region to continue to guarantee free, fair and transparent elections with a view to consolidating democracy in Central America; UN 5 - تحث حكومات المنطقة على مواصلة كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة بهدف توطيد دعائم الديمقراطية في أمريكا الوسطى؛
    One delegation highlighted efforts made the Governments of the region to fight child trafficking, pointing out that poverty was the root cause of child abuse and encouraging UNICEF to continue its advocacy for poverty reduction strategies. UN وأبرز أحد الوفود الجهود التي تبذلها حكومات المنطقة في مكافحة الاتجار بالأطفال، وأشار إلى أن الفقر هو السبب الأساسي لاستغلال الأطفال، وشجع اليونيسيف على مواصلة نشاطها في مجال الدعوة لاستراتيجيات الحد من الفقر.
    (b) Assisting the Governments of the region to promote industrial growth and international competitiveness of locally produced industrial products; UN (ب) مساعدة حكومات المنطقة في تعزيز النمو الصناعي والقدرة التنافسية الدولية للمنتجات الصناعية المنتجة محليا؛
    He however underlined the imperative for the Governments of the region to accept the responsibility for addressing the decline in the standard of living of the people of southern Africa. UN بيد أنه شدد على أنه يتعين على حكومات المنطقة أن تتحمل مسؤولية مواجهة التدهور في مستوى معيشة سكان الجنوب اﻷفريقي.
    1. The political will of the Governments of the region to make tourism a strategic sector of the Central American economy. UN ١ - توافر اﻹرادة السياسية لدى حكومات المنطقة من أجل تحويل النشاط السياحي إلى قطاع استراتيجي في اقتصاد أمريكا الوسطى.
    In support of that mechanism, a Special Envoy for the Great Lakes Region was appointed to work closely with the Governments of the region to reach agreements and establish mechanisms to guarantee non-interference in the internal affairs of the neighbouring States. UN ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    (d) Urges the international community and the Governments of the region to increase their support for the efforts of the United Nations Special Mission for Afghanistan and the OIC aimed at working out a political solution to the Afghan crisis, thus allowing for the return of the Afghan refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN )د( تحث المجتمع الدولي والحكومات في المنطقة على دعم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لايجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، مما يتيح عودة اللاجئين والمشردين آمنين مكرمين إلى ديارهم؛
    It should be a priority of the Governments of the region to encourage their law enforcement agencies to share information, cooperate in cross-border training and capacity-building, and engage with one another in undertaking controlled delivery operations to dismantle sophisticated trafficking syndicates. UN ينبغي للحكومات في المنطقة أن تولي أولوية لتشجيع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على تبادل المعلومات والتعاون في مجال التدريب وبناء القدرات عبر الحدود وأن تشارك وتتعاون في عمليات التسليم المراقَب لتفكيك عصابات الاتجار المتطوّرة.
    The draft resolution urges the Governments of the region to provide safe and unhindered access for United Nations and other humanitarian personnel to the populations in need, in accordance with international humanitarian law. UN ويحث مشروع القرار حكومات المنطقة على توفير سبل الوصول اﻵمن دونما عائق لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المحتاجين، وفقا للقانون اﻹنساني الدولي.
    The Council requested the Executive Director of UNEP to assist the Governments of the region to negotiate an agreement to develop and implement a plan of action for the region. UN وطلب المجلس الى المدير التنفيذي لبرنامج البيئة أن يساعد حكومات المنطقة على التفاوض بشأن اتفاق لوضع وتنفيذ خطة عمل للمنطقة.
    16. Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; UN ١٦ - تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    Since no State wished to be confronted by a wave of refugees, he urged all the Governments of the region to abide by the principles contained in the Programme of Action and to build a climate of tolerance in their countries. UN وحيث أنه ما من دولة تريد أن تواجه موجة من اللاجئين فإنه يحث جميع حكومات المنطقة على التقيد بالمبادئ المتضمنة في برنامج العمل، وإقامة جو من التسامح في بلدانها.
    We must, however, emphasize that recent developments in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo have raised serious concerns. We urge the Governments of the region to do everything possible to preserve regional peace and stability, which are so longed for by the peoples of the Great Lakes Region. UN غير أنه يجب علينا التأكيد على أن التطورات الأخيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد كانت بواعث قلق بالغ، ونحثّ حكومات المنطقة على بذل كل ما بوسعها للمحافظة على السلم والاستقرار، اللذين تتوق إليهما شعوب منطقة البحيرات الكبرى.
    The San José Declaration, concluded in April by the Ministers for Foreign Relations of the Rio Group countries, urged the Governments of the region to give full effect to the Monterrey Consensus. UN واستطرد قائلا إن إعلان سان خوسيه الذي اعتمده وزراء العلاقات الخارجية لبلدان مجموعة ريو في نيسان/أبريل يحث حكومات المنطقة على التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري.
    The Central Asia Drug Action Programme assists Governments of the region to address the so-called northern route for the transit of drugs from Afghanistan through the Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan Kyrgyzstan and Kazakhstan to markets in the Russian Federation and in countries members of EU. UN يساعد برنامج مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى حكومات المنطقة في التصدي لما يسمى بطريق الشمال لعبور المخدرات من أفغانستان عبر طاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان وقيرغيزستان وكازاخستان إلى الأسواق في الاتحاد الروسي وفي البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    18. In Eastern Africa, a regional UNODC project on the control of licit drugs and precursors continued to assist Governments of the region to develop, train and equip national drug regulatory authorities to enhance effective supervision and control over the licit supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. UN 18- وفي أفريقيا الشرقية، واصل مشروع خاص بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة حكومات المنطقة في إنشاء وتدريب وتجهيز السلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة المخدرات، من أجل تحسين الرقابة الفعّالة على العرض المشروع من العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية ومراقبته.
    (b) Enhanced capacity of the Governments of the region to follow up and make progress in the implementation of international and national commitments derived from the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, the second United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) and the relevant goals and objectives of the Millennium Declaration UN (ب) تعزيز قدرة حكومات المنطقة في مجال متابعة الالتزامات الدولية والوطنية المستمدة من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) والغايات والإهداف ذات الصلة من إعلان الألفية وإحراز التقدم في تنفيذها.
    However, often the projections do not coincide, and it is therefore difficult for the Governments of the region to assess appropriately the impact of the trends in industrialized countries on their own countries. UN إلا أن هذه اﻹسقاطات لا تتوافق في كثير من اﻷحيان، ومن ثم فإنه يصعب على حكومات المنطقة أن تقيﱢم بصورة سليمة اﻷثر المترتب على الاتجاهات السائدة في البلدان الصناعية بالنسبة لبلدانها هي.
    However, often the projections do not coincide, and it is therefore difficult for the Governments of the region to assess appropriately the impact of the trends in industrialized countries on their own countries. UN إلا أن هذه اﻹسقاطات لا تتوافق في كثير من اﻷحيان، ومن ثم فإنه يصعب على حكومات المنطقة أن تقيﱢم بصورة سليمة اﻷثر المترتب على الاتجاهات السائدة في البلدان الصناعية بالنسبة لبلدانها هي.
    The Council encourages the African Union (AU)'s Special Envoy, Francisco Madeira, and the Secretary-General's Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA, Abou Moussa, to continue to work together with the Governments of the region to strengthen further their cooperation. UN ويشجع المجلس المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي فرانسيسكو ماديرا والممثل الخاص للأمين العام في وسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أبو موسى على مواصلة العمل معاً إلى جانب حكومات المنطقة من أجل تعزيز التعاون فيما بينها.
    57. To accompany the national and regional actions, I have decided to appoint a Special Envoy for the Great Lakes Region, who will work closely with the Governments of the region to reach agreements and establish mechanisms to guarantee non-interference in the internal affairs of the neighbouring States. UN 57 - وجنبا إلى جنب مع الإجراءات الوطنية والإقليمية، فقد قررتُ تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى سيعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    (d) Urges the international community and the Governments of the region to increase their support for the efforts of the United Nations Special Mission for Afghanistan and OIC aimed at working out a political solution to the Afghan crisis, thus allowing for the return of the Afghan refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN )د( تحث المجتمع الدولي والحكومات في المنطقة على دعم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لايجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، مما يتيح عودة اللاجئين والمشردين آمنين مكرمين إلى ديارهم؛
    (c) It should be a priority of the Governments of the region to encourage their law enforcement agencies to share information, cooperate in cross-border training and capacity-building, and engage with one another in undertaking controlled delivery operations to dismantle sophisticated trafficking syndicates. UN (ج) ينبغي للحكومات في المنطقة أن تولي أولوية لتشجيع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على تبادل المعلومات والتعاون في مجال التدريب وبناء القدرات عبر الحدود وأن تشارك وتتعاون في عمليات التسليم المراقَب لتفكيك عصابات الاتجار المتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more