"governments of these" - Translation from English to Arabic

    • حكومات هذه
        
    • حكومات تلك
        
    Draft project documents have been submitted to the Governments of these countries for consideration. UN وقدمت مسودات وثائق المشاريع إلى حكومات هذه البلدان للنظر فيها.
    During 2007, the Working Group visited Norway and the Republics of Angola and Equatorial Guinea at the invitation of the Governments of these countries. UN خلال عام 2007، زار الفريق العامل النرويج وجمهورية أنغولا وجمهورية غينيا الاستوائية بدعوة من حكومات هذه البلدان.
    Replies are awaited from the Governments of these countries. UN ويُنتظر تسلم ردود من حكومات هذه البلدان.
    In a relatively short period of time, the Governments of these countries, especially those in the Sahel region, had to contend with the influx of hundreds of thousands of traumatized and impoverished returnees as well as the inflow of unspecified and unquantifiable numbers of arms and ammunition from the Libyan arsenal. UN وخلال فترة زمنية قصيرة نسبيا، كان على حكومات تلك البلدان، ولا سيما في منطقة الساحل، أن تواجه تدفق مئات الآلاف من العائدين الذين كانوا يعانون من الصدمات والفقر، وذلك فضلا عن تدفق عدد غير محدد ولا يمكن تقدير كميته من الأسلحة والذخيرة من الترسانة الليبية.
    Considerable efforts have been made to ensure that the Governments of these States are informed of the importance of the treaty as well as of the potential benefits that may be derived from membership of the OPCW. UN وقد بذلنا جهودا مضنية لضمان إعلام حكومات تلك الدول بأهمية المعاهدة وبالمزايا المحتملة التي يمكن أن تستمد من العضوية في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    He would like to thank the Governments of these countries for agreeing to his requests to visit. UN ويود أن يشكر حكومات هذه البلدان على موافقتها على طلبات الزيارة.
    The effort of the Governments of these countries in promoting women's access to education and health as well as gender equality in employment is highly rated. UN وثمة تقدير كبير للجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان لتعزيز إمكانية حصول المرأة على الخدمات التعليمية والصحية ولتعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتصل بفرص العمل.
    We place on the Governments of these States the full responsibility for their violation of international laws and covenants. UN وإننا نحمﱢل حكومات هذه الدول المسؤولية كاملة على خرقها للقوانين والمواثيق الدولية.
    The United Nations will continue to fully support those efforts, and I call upon partners to urgently and generously support the Governments of these three countries in controlling this vicious epidemic. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كامل الدعم لهذه الجهود، وأناشد الشركاء أن يدعموا على وجه السرعة وبسخاء حكومات هذه البلدان الثلاثة في السيطرة على هذا الوباء الخبيث.
    The organization is supporting the Governments of these countries to address the needs of these refugees and will continue to increase assistance as required by the continuing influx of displaced populations. UN وتقدم المنظمة الدعم إلى حكومات هذه البلدان لتلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين، كما أنها ستواصل مضاعفة حجم المساعدة حسبما يقتضيه التدفق المستمر للسكان المشردين.
    But one needs also to analyse the underlying political economy to understand why the Governments of these countries chose to follow such strategies, while others did not. UN ولكن من الضروري أيضاً تحليل الاقتصاد السياسي الكامن وراءها لفهم سبب قيام حكومات هذه البلدان باختيار اتباع هذه الاستراتيجيات، بينما لم تفعل ذلك بلدان أخرى.
    On account of this culture of primitive accumulation, even the Governments of these developing capitalist societies are not too eager to probe the sources of doubtful personal wealth. UN ونظراً لثقافة التراكم البدائي هذه فإن حكومات هذه المجتمعات الرأسمالية النامية، لا تحرص على سبر مصادر الثروات الشخصية المريبة.
    Economic growth has lifted people out of poverty, and the Governments of these countries have been able to gather revenues for financing their own poverty-reduction programmes. UN وقد أخرَج النمو الاقتصادي الشعوب من الفقر، وتمكنت حكومات هذه البلدان من جمع الإيرادات لتمويل برامجها المعنية بالحد من الفقر.
    During 2008, the Working Group on Arbitrary Detention visited Colombia, Italy, Mauritania and Ukraine at the invitation of the Governments of these countries. UN زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، خلال عام 2008، أوكرانيا وإيطاليا وكولومبيا وموريتانيا بدعوة من حكومات هذه البلدان.
    The economic crisis has delayed negotiations with the Governments of these countries with respect to implementing certain actions and agreeing on the way forward. UN وقد أدّت الأزمة الاقتصادية إلى تأخير المفاوضات مع حكومات هذه البلدان فيما يتعلق بتنفيذ بعض الإجراءات والاتفاق على كيفية المضي قدما.
    My delegation thus encourages the United Nations system to continue to support the Governments of these States in their resolve to integrate the Goals into national and regional development programmes and strategies. UN وبالتالي، يشجع وفد بلادي منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم حكومات هذه الدول في تصميمها على دمج هذه الأهداف في برامج وإستراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    I call upon the Governments of these countries to work closely with ECOWAS and the United Nations to bring an urgent end to the current crisis and create conditions for peace and human development in the subregion. UN وأدعو حكومات هذه البلدان إلى العمل الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل وضع نهاية عاجلة للأزمة الراهنة وخلق الظروف المناسبة للسلم والتنمية البشرية في المنطقة دون الإقليمية.
    Such overassessment of States, especially if they are newly independent States with emerging financial institutions, leads directly to an increase in outstanding contributions, because the Governments of these States control extremely limited financial resources and have to respond to an exceptionally large number of financial needs. UN هذا اﻹفراط في تحديد اﻷنصبة المقررة للدول خاصة إذا كانت هذه الدول حديثة الاستقلال وذات مؤسسات مالية بازغة سيؤدي مباشرة إلى زيادة في الاشتراكات المتبقية ﻷن حكومات هذه الدول لا تتحكم إلا بموارد مالية محدودة جدا، ويتعين عليها أن تستجيب لعدد كبير من الاحتياجات المالية الاستثنائية.
    2. Affirms that the preservation of the rights of Muslim communities and minorities in non-OIC Member States is, essentially, a responsibility of the Governments of these states based on commitment to the principles of International Law and respect for sovereignty and territorial integrity. UN 2- يؤكد على أن صون حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء هو، بصفة أساسية، مسؤولية حكومات تلك الدول، وذلك على أساس الالتزام بمبادئ القانون الدولي، واحترام السيادة والوحدة الإقليمية؛
    2. AFFIRMS that the preservation of the rights of Muslim communities and minorities in non-OIC Member States is, essentially, a responsibility of the Governments of these states based on commitment to the principles of International Law and respect for sovereignty and territorial integrity. UN 2- يؤكد أن صون حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء هو ، بصفة أساسية، مسؤولية حكومات تلك الدول ، وذلك على أساس الالتزام بمبادئ القانون الدولي ، واحترام السيادة والوحدة الإقليمية .
    D. Overcoming the closed-door policy 32. Despite the wide range of country engagement tools, my Office as well as special procedures mandate-holders still encounter difficulties in accessing a number of countries and I would like to continue or initiate a dialogue with the Governments of these countries to assist them in addressing the important protection gaps they face. UN 32 - بالرغم من وجود نطاق واسع من أدوات المشاركة القطرية، ما زال مكتبي، فضلا عن المكلفين بولايات في إطار نظام الإجراءات الخاصة، يواجه صعوبات في الوصول إلى عدد من البلدان. وإنني أود أن أواصل أو أن أبدأ الحوار مع حكومات تلك البلدان لمساعدتها في معالجة ما تواجهه من ثغرات هامة في مجال الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more