"governments should take steps" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات
        
    • ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات
        
    • وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات
        
    • ينبغي للحكومات أن تقوم بخطوات
        
    • وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات
        
    • الحكومات أن تتخذ خطوات
        
    • ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • الحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة
        
    Governments should take steps to ensure that minorities are aware of their rights and how to have access to them. UN لذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها وكيفية التمتع بها.
    To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions. UN لمواجهة التحدّي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي تُرتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنّى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة.
    To maintain effective control over the diverse range of precursor chemicals where responsibility for their monitoring and regulation is shared by several ministries, Governments should take steps to ensure that the efforts of those agencies are coordinated. UN ومن أجل ممارسة رقابة فعالة على الطائفة المتنوعة من السلائف الكيميائية حيثما تكون المسؤولية عن رصدها وتنظيمها مشتركة بين عدة وزارات، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان تنسيق الجهود التي تبذلها هذه الأجهزة.
    Governments should take steps to build and support the capacity of organizations of persons with disabilities to participate fully in the implementation and monitoring of the Convention. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لبناء ودعم قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة بشكل كامل في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    " 64. Governments should take steps to strengthen solidarity among generations and intergenerational partnerships through the promotion of activities that support intergenerational communication and understanding, and should encourage mutually responsive relationships between generations. UN " 64 - وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات تجاوب بين الأجيال.
    39. It was recommended that Governments should take steps to ensure that their law enforcement agencies are aware of ongoing developments in cybertechnology and are adequately prepared technically and professionally to respond swiftly to attempts by drug traffickers to utilize those new developments to frustrate investigations. UN 39- أُوصي بأنه ينبغي للحكومات أن تقوم بخطوات من أجل ضمان إدراك أجهزتها المعنيّة بإنفاذ القانون للتطوّرات الجارية في التكنولوجيا السيبـرانيّة، واستعداد تلك الأجهزة على نحو واف تقنياً ومهنياً للتصدي بسرعة لمحاولات المتجرين بالمخدرات استعمال تلك التطوّرات الجديدة في عرقلة التحرّيات.
    Governments should take steps to enhance the voice of such groups, as well as their access to the full range of public services and opportunities; UN وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات تتيح إسماع صوت هذه الفئات بقدر أكبر واستفادتها من كامل الخدمات العامة والفرص المتاحة؛
    Governments should take steps to promote healthy childbirth and family growth, such as those under way in Turkey and Kazakhstan, in order to maintain population stability. UN وعلى الحكومات أن تتخذ خطوات لترويج الولادة الصحية ونمو العائلة، كتلك التي يجري اتخاذها في تركيا وكازاخستان، بغية الحفاظ على الاستقرار السكاني.
    " Recommendation II. Governments should take steps to put legal equality into practice, including measures to provide a link between individual women and official machinery such as the establishment of offices of ombudsmen or similar systems. UN " التوصية الثانية - ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لتطبيق المساواة القانونية، بما في ذلك التدابير الرامية الى إقامة روابط بين النساء على المستوى الفردي واﻷجهزة الرسمية، ومنها إنشاء مكاتب أمناء للمظالم أو نظم مماثلة.
    11. Governments should take steps to ensure that their law enforcement training facilities are well-resourced and operate to the highest professional standards so as to maintain a high quality of service to the communities whose needs they meet. UN 11- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان تزويد مرافقها المعنية بتدريب أجهزة إنفاذ القوانين بموارد وافية وإدارتها وفقا لأعلى المعايير المهنية، بغية الحفاظ على ارتقاء نوعية الخدمات التي تقدمها للمجتمعات المحلية التي تلبي احتياجاتها.
    38. Governments should take steps to ensure that they have in place established procedures to ensure the safety and protection of those persons who are asked to provide court evidence as witnesses. UN 38- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لوضع إجراءات رسمية تكفل سلامة الأشخاص الذين يطلب منهم الإدلاء بأدلة للمحاكم بوصفهم شهودا وحمايتهم.
    (b) Governments should take steps to ensure that their forensic laboratories are adequately funded and suitably equipped to retain qualified professional staff; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل توفير التمويل الكافي والمعدات المناسبة لمختبراتها الجنائية من أجل استبقاء موظفيها الفنيين المؤهّلين؛
    (b) Governments should take steps to ensure that their forensic laboratories are adequately funded and suitably equipped to retain qualified professional staff; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لكفالة توفير التمويل الكافي والمعدات المناسبة لمختبراتها الجنائية من أجل استبقاء الموظفين الفنيين المؤهّلين؛
    To prevent the abuse of illicit drugs, Governments should take steps to ensure effective controls over the manufacture, sale and distribution of licit pharmaceutical medicines. UN 21- من أجل الحيلولة دون إساءة استخدام المخدرات غير المشروعة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان وجود ضوابط رقابية فعّالة على صنع الأدوية الصيدلية المشروعة وبيعها وتوزيعها.
    Considering that substances such as ketamine should be brought under international control, Governments should take steps to notify the appropriate United Nations authorities, in particular the World Health Organization. UN 39- بما أن هنالك مواد من قبيل الكيتامين ينبغي أن تخضع للمراقبة الدولية، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لكي تُبلّغ بذلك الهيئات المناسبة داخل الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية.
    (a) To prevent the abuse of illicit drugs, Governments should take steps to ensure effective controls over the manufacture, sale and distribution of licit pharmaceutical medicines; UN (أ) للحيلولة دون إساءة استخدام المخدرات غير المشروعة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان وجود ضوابط رقابية فعّالة على صنع الأدوية الصيدلية المشروعة وبيعها وتوزيعها؛
    (d) Governments should take steps to develop national strategies to exercise effective control over precursor chemicals. UN (د) ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لإعداد استراتيجيات وطنية لفرض رقابة فعالة على السلائف الكيميائية.
    (b) Governments should take steps to ensure that they have the forensic capacity to support the relevant authorities in the successful investigation of the manufacture of amphetamine-type stimulants, in identifying trafficking routes and in tracing manufacturing sites through the analysis of seized amphetamine-type stimulants; UN (ب) ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لضمان توافر القدرة اللازمة في مجال التحاليل الجنائية لدعم السلطات المعنية في التحقيق الناجح في صنع المنشطات الأمفيتامينية، وفي تحديد دروب الاتجار، وفي تعقّب مواقع التصنيع، من خلال تحليل المنشطات الأمفيتامينية التي تضبط؛
    64. Governments should take steps to strengthen solidarity among generations and intergenerational partnerships through the promotion of activities that support intergenerational communication and understanding, and should encourage mutually responsive relationships between generations. UN 64 - وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات تجاوب بين الأجيال.
    64. Governments should take steps to strengthen solidarity among generations and intergenerational partnerships through the promotion of activities that support intergenerational communication and understanding, and should encourage mutually responsive relationships between generations. UN 64 - وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات على أساس التجاوب المتبادل بين الأجيال.
    14. In response to the worldwide surge in the manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants, Governments should take steps to ensure that personnel in their front-line control agencies are aware, and well trained in the recognition, of amphetamine-type stimulants and current smuggling modi operandi. UN 14- ردّا على الطفرة الشديدة على نطاق العالم في صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها، ينبغي للحكومات أن تقوم بخطوات تكفل توفر الوعي والتدريب الجيد لدى موظفيها المعنيين بمكافحة المخدرات، الذين هم في الواجهة، في التعرّف على المنشّطات الأمفيتامينية وأساليب التهريب الحالية.
    25. Governments should take steps to develop national strategies to exercise effective control over precursor chemicals. UN 25- وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لإعداد استراتيجيات وطنية لفرض رقابة فعالة على الكيمياويات السليفة.
    Governments should take steps to prevent sex-selective abortion and infanticide (para. 4.23). UN ويتعين على الحكومات أن تتخذ خطوات لمنع الإجهاض الانتقائي وقتل الرضيعات (الفقرة 4-23).
    9. Governments should take steps to increase the level of transparency in their national banking sector and comply with internationally agreed standards and norms pertaining to banking regulations, in order to facilitate the identification and investigation of suspicious financial transactions. UN 9- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لزيادة مستوى الشفافية في قطاعها المصرفي الوطني وأن تمتثل للمعايير والقواعد الدولية المتفق عليها بشأن اللوائح المصرفية، من أجل تسهيل استبانة المعاملات المالية المشبوهة والتحرّي فيها.
    (d) Governments should be encouraged to review existing legislation so as to allow for the effective investigation and punishment of offenders and, where necessary, Governments should take steps to strengthen such legislation; UN (د) تشجيع الحكومات على مراجعة التشريعات القائمة لكي يتسنى لها إجراء تحقيقات فعالة ومعاقبة المجرمين، وعلى الحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز تلك التشريعات عند الضرورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more