"governments take" - Translation from English to Arabic

    • تتخذ الحكومات
        
    • اتخاذ الحكومات
        
    • الحكومات باتخاذ
        
    • تتخذها الحكومات
        
    • للحكومات أن تتخذها في
        
    It recommended that Governments take the following steps: UN وأوصى بأن تتخذ الحكومات الخطوات التالية:
    Given the present reality of HIV infection of migrants and refugees, whether the infection occurred before or after they moved from their country of origin to a host country, we recommend that Governments take action to: UN في ضوء الواقع الحالي لإصابة المهاجرين واللاجئين بفيروس نقص المناعة البشرية، سواء كانت الإصابة قد وقعت قبل الانتقال من بلد المنشأ إلى البلد المضيف أو بعده، فإننا نوصي بأن تتخذ الحكومات إجراءات من أجل:
    14. At the national level, the Expert Meeting suggested that Governments take the necessary steps to implement the UN Guidelines for Consumer Protection, as extended in 1999 to cover sustained consumption. UN 14- على المستوى الوطني، اقترح اجتماع الخبراء أن تتخذ الحكومات التدابير اللازمة لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك التي وسّع نطاقها في عام 1999 لتشمل الاستهلاك المستدام.
    When Governments take steps to create and support specific bodies and institutions charged with addressing disappearances, experience has demonstrated that they have highly positive results. UN وقد أثبتت التجارب أن اتخاذ الحكومات خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء، يؤدي إلى نتائج إيجابية إلى أبعد الحدود.
    This situation requires that Governments take concrete action to strengthen mechanisms for the protection of their human rights. UN وهذه الحالة تستدعي قيام الحكومات باتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    What measures can Governments take to broaden the scope of social policy and enhance universal social protection systems that contribute to structural transformation at the local, national, regional and international levels? UN ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتوسيع نطاق السياسة الاجتماعية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تساهم في تحقيق تحول هيكلي على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؟
    UNHCR has worked, often successfully, to ensure that Governments take the necessary action to identify and protect all persons deemed to be in need of international protection, including persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN وعملت المفوضية، بنجاح في بعض الأحيان، على أن تتخذ الحكومات الإجراءات اللازمة لتحديد وحماية جميع الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية، بمن فيهم الأشخاص الذين يصلون إلى الحدود ويلتمسون اللجوء.
    Moreover, experience demonstrates that when Governments take steps internally to create or strengthen independent bodies in order to clarify cases of disappearance, highly positive results are possible. UN وإضافة إلى ذلك، تبين التجربة أنه لمّا تتخذ الحكومات إجراءات داخلية لإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلّة من أجل توضيح حالات الاختفاء، فقد يأتي هذا بنتائج بالغة الإيجابية.
    Moreover, experience demonstrates that, when Governments take steps internally to create or strengthen independent bodies in order to clarify cases of disappearance, highly positive results are UN وتبين التجربة بالإضافة إلى ذلك أنه عندما تتخذ الحكومات التدابير الداخلية اللازمة لإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلة بغية توضيح حالات الاختفاء، فقد تسفر تلك العملية عن نتائج إيجابية للغاية.
    Since criminal groups often operated across national borders, the Meeting recommended that Governments take measures to ensure that law enforcement agencies cooperate better in their efforts to combat drug trafficking. UN وبما أن الجماعات الاجرامية كثيرا ما تعمل عبر الحدود الوطنية، فقد أوصى الاجتماع بأن تتخذ الحكومات تدابير تكفل أن تتعاون أجهزة إنفاذ القوانين على نحو أفضل في جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    In this respect, the Special Rapporteur recommends that Governments take concrete measures aiming at fostering inter-ethnic cooperation so as to avoid the recurrence of ethnic conflicts. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأعراق من أجل تجنب تجدد وقوع النزاعات العرقية.
    The Group recommends that Governments take all necessary measures, of a legislative or other nature, to ensure that any legislation and regulations concerning national or State security should in no case be extended to cover information relating to the protection either of the environment or of human rights standards; UN يوصي الفريق العامل بأن تتخذ الحكومات جميع التدابير اللازمة، التشريعية منها أو غير التشريعية، التي تكفل ألا يوسَّع بأي حال من الأحوال نطاق أية قوانين أو أنظمة تتعلق بالأمن القومي أو أمن الدولة ليشمل المعلومات المتصلة بحماية البيئة أو معايير حقوق الإنسان؛
    27. The 1951 Conference of Plenipotentiaries unanimously acknowledged that the unity of the family is an essential right of the refugee, and recommended that Governments take necessary measures for the protection of the refugee's family. UN وحدة اﻷسرة ٧٢- اعترف مؤتمر المفوضين لعام ١٥٩١ بالاجماع بأن اﻷسرة هي حق أساسي من حقوق اللاجئين وأوصى بأن تتخذ الحكومات التدابير اللازمة لحماية أسر اللاجئين.
    From the perspective of the United States of America, it is far more important that Governments take steps to ensure that those individuals who engage in such activity can be effectively investigated and prosecuted. UN ومن منظور الولايات المتحدة، من الأمور التي تتسم بأهمية أكبر كثيرا اتخاذ الحكومات خطوات لكفالة إمكانية التحقيق في أعمال هؤلاء الأفراد الذين يقومون بهذا النشاط وتقديمهم إلى المحاكمة.
    When Governments take steps to create and support specific bodies and institutions charged with addressing disappearances, experience has demonstrated that they have highly positive results. UN وقد أثبتت التجارب أن اتخاذ الحكومات خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء، يسفر عن نتائج إيجابية إلى أبعد الحدود.
    UNHCR's role in providing international protection consequently, and above all, involves ensuring that Governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN ولذلك، يشمل دور المفوضية على صعيد توفير الحماية الدولية، أولا وقبل كل شيء تأمين اتخاذ الحكومات الإجراءات اللازمة لحماية جميع اللاجئين داخل أراضيها، فضلا عن الذين يلتمسون عند حدودها قبولهم كلاجئين محتملين.
    We recommend that Governments take action to: UN نوصي الحكومات باتخاذ إجراءات لتحقيق ما يلي:
    UNHCR's role thus involves ensuring that Governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN وبالتالي فإن دور المفوضية ينطوي على ضمان قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية جميع اللاجئين في أراضيها، فضلاً عن الأشخاص الذين يلتمسون قبولهم كلاجئين في نقاط حدودها.
    UNHCR's role thus involves ensuring that Governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN وبالتالي فإن دور المفوضية ينطوي على ضمان قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية جميع اللاجئين في أراضيها، فضلاً عن الأشخاص الذين يلتمسون قبولهم كلاجئين في نقاط حدودها.
    What policy changes would allow energy efficiency efforts to expand, including through market mechanism? What steps can Governments take to accelerate efforts that improve energy efficiency in different sectors such as buildings, households, industry, and transport? UN `1` ما هي التغييرات في السياسات التي تسمح بالتوسع في جهود فعالية الطاقة، بما في ذلك من خلال آليات السوق؟ وما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتسريع الجهود الرامية إلى تحسين فعالية الطاقة في القطاعات المحتلفة مثل المباني، والاستخدامات المنزلية، والصناعة، والنقل؛
    Given technological uncertainties, what steps can Governments take now to prepare for a hydrogen economy or, at a minimum, to preserve options? How can developing counties best prepare for an eventual hydrogen future? UN `4` مع وضع عدم اليقين التكنولوجي في الاعتبار، ما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات في الوقت الحالي للإعداد لاقتصاديات الهيدروجين؟ وكيف يمكن للبلدان النامية أن تعد نفسها أفضل إعداد للمستقبل المنتظر للهيدروجين؟
    What specific precautions can Governments take to minimize potential negative effects of FDI through cross-border M & As? UN (أ) ما هي الاحتياطات المحددة التي يمكن للحكومات أن تتخذها في سبيل الإقلال ما أمكن من الآثار السلبية المحتملة للاستثمار المباشر الأجنبي من خلال عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more