"grace period" - Translation from English to Arabic

    • فترة سماح
        
    • المهلة
        
    • فترة السماح
        
    • الإمهال
        
    • مهلة السماح
        
    • فترة إعفاء
        
    • بفترة السماح
        
    • بفترة سماح
        
    • مدة سماح
        
    • فترة إمهال
        
    • فترة مهلة
        
    The loan is repayable after a six-month grace period. UN ويسدد القرض بعد فترة سماح مدتها ستة أشهر.
    Developed countries have already eliminated most of the ozone-depleting substances consumption; developing countries have a grace period. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو بالفعل استهلاك معظم هذه المواد؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    Operations rooms working around the clock shall be set up by the investigating judge to facilitate the exit process; a shift system will be in effect during the grace period. UN :: إنشاء غرف عمليات من قبل التحقيق على مدار الساعة لتسهيل عملية الخروج ويكون العمل بها بنظام المناوبات خلال فترة المهلة
    A grace period would thus encourage compliance while maintaining the integrity of the Protocol. UN ومن ثم فإن إتاحة هذه المهلة ستشجع على الامتثال للبروتوكول مع الحفاظ في الوقت ذاته على سلامته.
    After a grace period, I will call on you to conclude your statement if you exceed your time. UN وبعد فترة السماح سأطلب منكم اختتام بيانكم إذا تجاوزتم الوقت المحدد.
    :: grace period of 2 months is given depending on the approved amount and nature of business. UN :: الإمهال شهرين حسب المبلغ الذي تتم الموافقة عليه وطبيعة النشاط التجاري.
    (i) Granting the State a 2—3 months grace period to comply with it as well as freedom to determine property for execution; UN `1` منح الدولة فترة سماح قدرها شهران إلى ثلاثة أشهر للامتثال له فضلا عن الحرية في تحديد الممتلكات لغرض التنفيذ؛
    The debt owed to the Fund by those countries was reduced by rescheduling it over a 40-year period, with a 16-year grace period. UN وتم تخفيض الديون المستحقة للصندوق من هذه البلدان بإعادة جدولتها على مدى فترة 40 عاما مع فترة سماح مدتها 16 سنة.
    Developed countries have already eliminated most of them; developing countries have a grace period. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    Loans ranged from $3,000 to $70,000 and had average terms of 28 months, with a two-month grace period. UN وتفاوتت قيم القروض من 000 3 دولار إلى 000 70 دولار، وكان متوسط آجالها 28 شهرا مع فترة سماح أمدها شهران.
    Developed countries have already eliminated consumption of most of these ozone-depleting substances; developing countries have a grace period. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    The need for a grace period for reporting events after the time specified in the law to allow for extenuating circumstances should be emphasized. UN وينبغي التأكيد على الحاجة إلى تحديد فترة سماح لﻹبلاغ عن الواقعات بعد المدة التي يحددها القانون للتأخر في التسجيل بسبب ظروف اضطرارية.
    The use of the grace period permits delivery of the property without waiting until registration takes place. UN ويسمح استخدام المهلة بتسليم الممتلكات دون انتظار حصول عملية التسجيل.
    Similarly, the grace period for the use of a revised approved methodology was extended UN كما تم تمديد المهلة المخصصة لاستخدام نسخة منقحة من منهجية موافق عليها
    The grace period granted by this international Organization to enable the United States to establish machinery to put an end to the colonial relationship must be brought to an end by affirmative action by this Committee that goes beyond routine convention. UN وأن المهلة الممنوحة من هذه المنظمة الدولية لتمكين الولايات المتحدة من إيجاد آلية لوضع حد للعلاقة الاستعمارية يجب إنهاؤها بأن تتخذ هذه اللجنة إجراء ايجابيا يتجاوز التقاليد الروتينية.
    In response to an appeal by the Frente POLISARIO Coordinator for a postponement of the deadline because of the interruption in work caused by the weather, a 10-day grace period was granted. UN واستجابة لنداء منسق البوليساريو الداعي إلى تأجيل الموعد اﻷقصى بسبب توقف العمل الناتج عن الطقس، مُددت المهلة عشرة أيام إضافية.
    They may delay extending credit to the grantor until the applicable grace period has expired. UN فربما يرجئون تقديم ائتمان إلى المانح حتى تنقضي فترة السماح السارية.
    Thus, even though a retention-of-title seller would no longer have ownership vis-à-vis third parties if it failed to register within the applicable grace period, it would retain a security right. UN وهكذا فإنه رغم أن البائع المحتفظ بحق الملكية لا يعود هو المالك تجاه الأطراف الثالثة إذا لم يقم بالتسجيل خلال فترة السماح المنطبقة، فانه سيحتفظ بحق ضماني.
    But this grace period is quickly coming to an end, and the efforts to put the Council on a solid foundation are nowhere near conclusion. UN ولكن فترة السماح هذه تقترب من نهايتها بسرعة، والجهود التي تبذل لوضع المجلس على أسس صلبة بعيدة جدا عن نهايتها.
    In that regard it had been suggested that the language of subparagraph (i) should be clarified so as to enhance the idea that during the grace period the State could either comply with the judgement or indicate property earmarked for execution of the judgement. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح توضيح التعابير الواردة في الفقرة 1 فيما يتعلق بحق الدولة خلال فترة الإمهال في أن تمتثل للحكم أو تبيِّن الممتلكات المخصصة لتنفيذ الحكم.
    Provided that it has taken the steps necessary to achieve third-party effectiveness after the expiry of the grace period, the secured creditor claiming an acquisition security right will not be able to assert the special priority associated with that right. UN ولن يكون بإمكان الدائن المضمون المطالب بالحق الضماني الاحتيازي أن يطالب بالأولوية الخاصة المرتبطة بهذا الحق إلا إذا اتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بعد انقضاء مهلة السماح.
    It is a grace period of X years given to each Party for the specific process concerned.] UN وهي فترة إعفاء مدتها x سنة تمنح لكل طرف بشأن المنتج المحدد المعني.]
    The Secretariat proposed the 14-day grace period and concurs with the Working Group recommendation. UN واقترحت اﻷمانة العامة اﻷخذ بفترة السماح التي تبلغ ٤١ يوما ووافقت على توصية الفريق العامل.
    It has already enjoyed a disproportionate amount of grace period. UN فقد سبق لها أن تمتعت بفترة سماح طالت أكثر مما يلزم.
    He's gotta give you a grace period. Open Subtitles يجب أن يمنحك مدة سماح.
    It might be appropriate, as the Working Group had suggested in alternative I, to grant the State a grace period of two or three months to designate property available for execution, thereby avoiding doubts as to the intended use of the property. UN وقد يكون من المناسب، كما اقترح الفريق العامل في البديل الأول، منح الدولة فترة إمهال تستغرق شهرين أو ثلاثة لتعيين الممتلكات المتاحة للتنفيذ الجبري لتفادي الشكوك التي تكتنف استخدام المقصود للممتلكات.
    11. In 2001 the various island governments took the decision to introduce a grace period for undocumented foreigners who had been residing illegally on the islands. UN 11 - اتخذ عدد من حكومات الجزر في عام 2001 قرارا بإعطاء فترة مهلة للأجانب غير الموثقين المقيمين بصفة غير قانونية في الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more