"gradual development" - Translation from English to Arabic

    • التطوير التدريجي
        
    • بالتطوير التدريجي
        
    • التنمية التدريجية
        
    • والتطوير التدريجي
        
    It will therefore encourage the gradual development of environmental accounts based on SEEA. UN ومن ثم فإنها ستشجع على التطوير التدريجي للحسابات البيئية القائمة على نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    Thus, we are in a phase of gradual development of our political tools, criteria of flexibility chief among them. UN وهكذا، نحن الآن في مرحلة التطوير التدريجي لأدواتنا السياسية وأهمها معايير المرونة.
    This gradual development of the system has proved most useful. UN وكان هذا التطوير التدريجي للنظام مفيداً للغاية.
    In addition, decisions regarding the gradual development of the various language components will be necessary. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ قرارات متعلقة بالتطوير التدريجي لمختلف العناصر اللغوية.
    gradual development of tourism in the park, as one means through which the park can generate revenues UN التنمية التدريجية للسياحة في الحديقة، كأحد السبل التي يمكن بها توليد دخل من الحديقة
    Premature efforts to create rules about collective countermeasures could damage both the draft articles and the gradual development of the new notions that had been referred to. UN وذكروا أن بذل جهود سابقة لأوانها لوضع قواعد بشأن التدابير المضادة الجماعية يمكن أن يسيء إلى كل من مشروع المواد والتطوير التدريجي للمفاهيم الجديدة المشار إليها.
    The establishment of an international financial centre would help to ensure the gradual development of a regional financial market and improve the stability of the entire global financial architecture. UN واعتبرت أن إنشاء مركز مالي دولي من شأنه أن يساعد في ضمان التطوير التدريجي لسوق مالية إقليمية وتحسين درجة الاستقرار في مجمل الهيكل المالي العالمي.
    7. Further work on the gradual development of international human rights standards, in order to ensure that they give a rightful place to the rights of solidarity; UN 7- العمل على التطوير التدريجي للقواعد الدولية لحقوق الإنسان، وصولاً إلى تضمين هذه القواعد حقوق التضامن على نحو وافٍ؛
    We are well aware that we are not in the era of the major codification conferences of the past and that some of the items on today’s international legal agenda fall more within the area of the gradual development of international law. UN ونحن ندرك تماما أننا لسنا في حقبة مؤتمرات التدوين الكبرى التي كنا نشهدها في الماضي، وأن بعض بنود جدول أعمال القانون الدولي إنما تندرج أكثر في إطار التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    The public and private sectors currently regard pollution prevention as a dynamic concept that implies gradual development of technical expertise and enhanced management of environmental problems. UN وينظر القطاعان العام والخاص حاليا إلى منع التلوث على أنه مفهوم دينامي يستلزم التطوير التدريجي للخبرة التقنية وتحسين إدارة مشاكل البيئة.
    First, as part of the gradual development of international law in respect of State responsibility, the draft principles were of great theoretical and practical significance. UN وأولها، إن مشاريع المواد تشكل جزءا من التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتصل بمسؤولية الدول، ومن ثم، فإنها تتسم بأهمية نظرية وعملية كبيرة.
    14. Since the restoration of democracy in 1983, Argentina has taken a principled position in the defence and promotion of human rights domestically, which has enabled it to contribute to the gradual development of international human rights law. UN 14- أخذت الأرجنتين، منذ استعادة الديمقراطية في عام 1983، بمبدأ الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الداخلي، مسهمةً بذلك في التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    23. The Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights should focus on reflection, analysis and expertise, including the gradual development of human rights principles. UN 23 - وقال إنه ينبغي أن تركز اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان جهودها على التدبر والتحليل والدراية الفنية، بما في ذلك التطوير التدريجي لمبادئ حقوق الإنسان.
    With respect to the principles of international law, domestic law and international practices, it is noteworthy that the present draft articles include progressive provisions for the gradual development of international law, reflecting the decisions or opinions of local courts on human rights. UN أما فيما يتعلق بمبادئ القانون الدولي والقانون المحلي والممارسات الدولية، فالجدير بالذكر أن مشاريع المواد هذه تتضمن أحكاما تدريجية تخدم التطوير التدريجي للقانون الدولي، وتعكس قرارات المحاكم المحلية أو فتاواها بشأن حقوق الإنسان.
    However, where education is concerned, a complete overhaul of the educational system would be needed based on diversity more than uniformity, strengthening the abilities and potentials of the individual, which implies a gradual development of education as a system to educate the human person in a holistic perspective. UN ومع ذلك، ففيما يخص التعليم، ثمة حاجة إلى إصلاح شامل لنظام التعليم يقوم على أساس التنوع أكثر منه على أساس الانتظام، وعلى تعزيز قدرات الفرد وإمكاناته، مما يعني التطوير التدريجي للتعليم كنظام لتعليم الفرد الإنساني من منظور شامل.
    129. UNICEF, WHO, UNFPA and the World Bank have made different estimates of the resource requirements for achievement of goals in basic social services or gradual development of the health sector. UN ٩٢١ - وقد وضع كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالميـــة وصندوق اﻷمم المتحـــدة للسكان والبنك الدولي تقديرات مختلفة لاحتياجات الموارد من أجل بلوغ اﻷهداف في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية أو التطوير التدريجي لقطاع الصحة.
    The previous two years had clearly reaffirmed the gradual development of a partnership relation between the Russian Federation and the United States and the establishment of a spirit of cooperation, and on that basis, the Presidents of Russia and the United States issued the joint declaration of 24 May 2002. UN ولقد أكد العامان السابقان من جديد بوضوح على التطوير التدريجي لعلاقة الشراكة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وتوطيد روح التعاون بينهما. وبناء على ذلك، أصدر رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الإعلان المشترك بتاريخ 24 أيار/مايو 2002.
    Priority may be given to starting the process by designing minimally effective, simple regulatory systems and then on the gradual development of more effective measures over time. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية لبدء هذه العملية عن طريق تصميم أجهزة تنظيمية بسيطة وضئيلة الفعالية، والقيام بعد ذلك بالتطوير التدريجي لتدابير أكثر فعالية بمرور الوقت.
    International peacekeepers will continue to assume the bulk of security-related responsibilities, pending the gradual development of the Haitian National Police. UN وسيواصل أفراد حفظ السلام الدوليين تحمّل مجمل المسؤوليات المتصلة بالأمن، وذلك رهنا بالتطوير التدريجي للشرطة الوطنية الهايتية.
    Accordingly, it is an obvious challenge for doctrine, and particularly for Member States, with respect to the gradual development of international law which they are obliged to review. UN وبالتالي، هناك تحد واضح للمبدأ، ولا سيما للدول اﻷعضاء، فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي الذي هي ملزمة باستعراضه.
    Adequacy should be determined together with the people concerned, bearing in mind the prospect for gradual development. UN وينبغي تحديد مدى الكفاية بالاشتراك مع السكان المعنيين، مع مراعاة إمكانيات التنمية التدريجية.
    In these circumstances, the effective coordination of efforts and the gradual development of increased cooperation between the United Nations and the European organization are crucial if international peace and stability are to be maintained in the OSCE region. UN وفي هذه الظروف، يكون التنسيق الفعال للجهود والتطوير التدريجي لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حاسما إذا ما أريد المحافظة على السلام والاستقرار في منطقة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more