"gradual establishment" - Translation from English to Arabic

    • الإنشاء التدريجي
        
    • والإنشاء التدريجي
        
    The gradual establishment of such a system on a non-discriminatory basis would play a major role in strengthening global strategic stability. UN ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    We hope to see the gradual establishment of a global agreement in accordance with the principle of shared but differentiated responsibilities. UN ونأمل أن نشهد الإنشاء التدريجي لاتفاق عالمي وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة.
    In the justice sector, this is envisaged through the gradual establishment of formal justice institutions, while maintaining access to informal justice mechanisms and ensuring that they conform to international standards. UN وفي قطاع العدالة، يتوخى القيام بذلك من خلال الإنشاء التدريجي لمؤسسات قضائية رسمية، مع الحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة غير الرسمية والتأكد من أنها تتماشى مع المعايير الدولية.
    Since then, this issue has been developed considerably, with the gradual establishment of a framework which has contributed to the liberation of thousands of children from armed forces and groups. UN ومنذ ذلك الحين، شهدت هذه المسألة تطورات كبيرة، مع الإنشاء التدريجي لإطار ساهم في تسريح آلاف الأطفال من صفوف القوات والجماعات المسلحة.
    In the field of medical research, the network of 32 Pasteur Institutes and the gradual establishment of ANRS centres supplement France's agencies abroad. UN وفي مجال الأبحاث الطبية، تكمل الجهاز الفرنسي في الخارج شبكة معاهد باستور الـ 32، والإنشاء التدريجي للمراكز التابعة للوكالة الوطنية للبحوث في مجال الإيدز.
    441. Algeria welcomed the efforts of Albania to promote and protect human rights, as well as to ensure the gradual establishment of legal and institutional mechanisms. UN 441- رحبت الجزائر بجهود ألبانيا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وكذلك لضمان الإنشاء التدريجي للآليات القانونية والمؤسسية.
    The Inspectors are pleased to note that significant progress has been made, with the gradual establishment of separate investigation units within the internal oversight entities. UN ومن دواعي سرور المفتشين أن يلاحظا أن تقدماً كبيراً قد أُحرز مع الإنشاء التدريجي لوحدات تحقيق منفصلة داخل كيانات الرقابة الداخلية.
    One key aspect of the international community's counter-terrorism efforts has been the gradual establishment of a common international legal framework against terrorism to address serious crimes committed by terrorists. UN وقد كان من الجوانب الرئيسية لجهود المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب الإنشاء التدريجي لإطار قانوني دولي مشترك لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي لما يرتكبه الإرهابيون من جرائم خطيرة.
    We believe that we must move towards the gradual establishment of mechanisms for consultation and cooperation among Member States in the area of security and defence, as well as the implementation of confidence-and security-building measures. UN ونعتقد أن علينا أن نتجه إلى الإنشاء التدريجي لآليات للتشاور والتعاون بين الدول الأعضاء في مجالي الأمن والدفاع، وكذلك تنفيذ تدابير بناء الثقة وبناء الأمن.
    The future orientation of UNIDO towards the North Africa subregion will reflect the challenges posed by the gradual establishment of a Euro-Mediterranean free-trade area by 2010 to the local industrial sector. UN وسيعالج توجه اليونيدو المقبل نحو منطقة شمال أفريقيا الفرعية التحديات التي يضعها الإنشاء التدريجي لمنطقة تجارة حرة أوروبية متوسطية بحلول عام 2010 أمام القطاع الصناعي المحلي.
    They stated that the Constitution adopted in 1996, the free presidential elections the same year and the 1997 legislative elections, had paved the way for the gradual establishment of democratic national institutions. UN وقالت هذه الوفود إن الدستور الذي اعتمد في عام 1996، والانتخابات الرئاسية الحرة التي أجريت في العام نفسه، والانتخابات التشريعية التي أجريت في عام 1997، مهدت السبيل إلى الإنشاء التدريجي للمؤسسات الوطنية الديمقراطية.
    One key aspect of the international community's counter-terrorism efforts has been the gradual establishment of a common international legal framework, based on the premise that perpetrators of terrorist crimes should be dealt with by the criminal justice process as the most appropriate and fairest mechanism to ensure justice. UN 3- وقد كان من الجوانب الرئيسية لجهود المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب الإنشاء التدريجي لإطار قانوني دولي مشترك يقوم على فرضية مفادها أنه ينبغي التعامل مع مرتكبـي الجرائم الإرهابية بتطبيق إجراءات العدالة الجنائية بوصفها أنسب الآليات وأكثرها إنصافا لضمان تحقيق العدالة.
    2. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of ACABQ (A/54/622), said that the proposed budget of $456.4 million gross had been arrived at after the deduction of a sum of $99.7 million to take account of the Mission's gradual establishment. UN 2 - السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال عند تقديم تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة (A/54/622)، إن الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 456.4 مليون دولار قد تم التوصل إليها بعد خصم مبلغ قدره 99.7 مليون دولار لمراعاة الإنشاء التدريجي للبعثة.
    The commencement of negotiations at the Conference, as well as a successful Middle East conference and the gradual establishment of a Middle East zone free from weapons of mass destruction, are but two examples. UN وليس بدء المفاوضات في المؤتمر وكذلك عقد مؤتمر ناجح بشأن الشرق الأوسط والإنشاء التدريجي لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سوى مثالين.
    The gradual establishment, starting this year, of the new African Union is part of this qualitative leap that Africa has decided to make. UN والإنشاء التدريجي للاتحاد الأفريقي الجديد، بدءا من هذا العام، هو جزء من هذه القفزة النوعية التي قررت أفريقيا القيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more