"gradual increase in the" - Translation from English to Arabic

    • زيادة تدريجية في
        
    • الزيادة التدريجية في
        
    • ارتفاع تدريجي في
        
    • زادت بصورة كبيرة
        
    In view of this, the reform provides for a gradual increase in the age requirement for women, as shown in the following table: UN ونظراً لذلك ينص التعديل على زيادة تدريجية في شرط السن، بالنسبة للمرأة، على النحو المبين في الجدول التالي:
    Many multilateral treaties now refer disputes to the International Court of Justice for settlement, and there has been a gradual increase in the number of States accepting the optional clause of the Court’s Statute. UN والعديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف تتضمن اﻵن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيها. وهناك زيادة تدريجية في عدد الدول التي تقبل الشرط الاختياري بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    UNRWA expects a gradual increase in the number of registered refugees. UN 20 - وتتوقع الأونروا زيادة تدريجية في عدد اللاجئين المسجلين.
    These figures reflect the gradual increase in the share of natural gas in primary energy consumption during the 1990s. UN وتعبر هذه الأرقام عن الزيادة التدريجية في حصة الغاز الطبيعي في استهلاك الطاقة الأولية خلال التسعينيات.
    In comparison with the previous legal regulation, it is obvious that the difference in the retirement ages for men and women is being decreased by a gradual increase in the retirement age for women. UN وبالمقارنة مع النظام القانوني السابق، يتضح أن الفارق في سن التقاعد بين المرأة والرجل قد تناقص من خلال الزيادة التدريجية في سن تقاعد المرأة.
    The last decade has witnessed a gradual increase in the number of female journalists, although decision-making posts in media remain largely male dominated. UN وشهد العقد الماضي زيادة تدريجية في إعداد الصحفيات، بينما ظل الذكر يسود مناصب صنع القرار في وسائط الإعلام.
    New laws envisage a gradual increase in the age limit and in the necessary years of service for women. UN وتتوخى القوانين الجديدة تحقيق زيادة تدريجية في حد السن وفي سنوات الخدمة اللازمة للمرأة.
    Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. UN وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة المسنين في حين أن النسبة المئوية ﻷطفال ما دون سن اﻟ ١٥ سنة تقل ببطء ولكن باطراد.
    Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. UN وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة كبار السن حين أن النسبة المئوية لﻷطفال دون سنة الخامسة عشرة تتقلص ببطء ولكن باطراد.
    Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. UN فبعض البلدان النامية تشهد حاليا بالفعل زيادة تدريجية في نسبة كبار السن بين السكان، في حين أن النسبة المئوية لﻷطفال دون سن الخامسة عشرة تنخفض ببطء، لكن باطراد.
    33. At the level of diplomacy, the past decade witnessed the gradual increase in the number of women at all levels of the Ministry of Foreign Affairs. UN 33 - وعلى الصعيد الدبلوماسي، شهد العقد الماضي زيادة تدريجية في عدد النساء على جميع المستويات في وزارة الخارجية.
    88. There is a gradual increase in the political representation of women. UN 88- وهناك زيادة تدريجية في تمثيل المرأة.
    A new approach to UNICEF security management was implemented in the field, with a gradual increase in the numbers of dedicated security advisers being employed in high-risk working environments. UN وطُبّق في الميدان نهج جديد لإدارة اليونيسيف الأمنية، مع حدوث زيادة تدريجية في أعداد مستشاري الأمن المكرسين الذين يجري توظيفهم في بيئات عمل تنطوي على مخاطر عالية.
    Strengthened policies and procedures, coupled with a gradual increase in the numbers of dedicated security advisers, have enabled UNICEF to operate in these environments. UN وتمكنت اليونيسيف، بفضل تعزيز السياسات والإجراءات مع زيادة تدريجية في أعداد مستشاري الأمن المكرسين، من القيام بأنشطتها في تلك البيئات.
    The following tables reveal the gradual increase in the number of pupils in the Israeli education system. UN 440- تظهر الجداول التالية الزيادة التدريجية في عدد التلاميذ في النظام التعليمي الإسرائيلي.
    Drawing attention also to the undesirability of such shipments taking place in future with a gradual increase in the quantity and/or hazardousness of the material transported each time; UN وإذ تسترعي الانتباه أيضاً إلى عدم تحبيذ نقل مثل هذه الشحنات في المستقبل مع الزيادة التدريجية في كمية و/أو خطورة المواد المنقولة في كل مرة؛
    628. The following tables reveal the gradual increase in the number of pupils in the Israeli education system. UN ٨٢٦- تظهر الجداول التالية الزيادة التدريجية في عدد التلاميذ في النظام التعليمي الاسرائيلي.
    To accommodate a gradual increase in the number of United Nations staff in Iraq and greater activity levels, there should be a corresponding investment in the security mechanism dedicated to ensuring robust protective measures are in place. UN إذ يتعين الاستثمار في آلية أمنية يقتصر دورها على كفالة وجود تدابير حماية فعالة، بغية استيعاب الزيادة التدريجية في عدد موظفي الأمم المتحدة وارتفاع مستويات أنشطتها في العراق.
    Legislative authority: Persistent ideologies and patriarchal values which limit women's participation have been weakened with the gradual increase in the number of women in the legislature; women accounted for 18.5 per cent of office-holders and alternates in the previous legislature, and less than 7.5 per cent in the current one. UN أدت الزيادة التدريجية في أعداد النساء إلى عكس مسار العوامل اﻷيديولوجية واﻷبوية التي ما زالت موجودة والتي تحدّ من مشاركة المرأة. وفي السلطة التشريعية السابقة، شكلت النساء ١٨,٥ في المائة من اﻷعضاء اﻷصليين والاحتياطيين. وانخفضت النسبة في الفترة الراهنة إلى ٧,٥ في المائة.
    Legislative authority: Persistent ideologies and patriarchal values which limit women's participation have been weakened with the gradual increase in the number of women in the legislature; women account for 18.5 per cent of office-holders and alternates. UN السلطة التشريعية: تراجعت الأيديولوجيات القديمة والقيم الأبوية التي كانت تحد من مشاركة المرأة، مع الزيادة التدريجية في تمثيل النساء في السلطة التشريعية، وقد بلغت نسبة مَن يشغلن مناصب والمناوبات في هذا المجال 18.5 في المائة.
    The Board notes that while over the past two reporting periods there has been a gradual increase in the level of contributions, expenses have also increased. UN ويحيط المجلس علما بحدوث ارتفاع تدريجي في مستوى المساهمات على مدى فترتي الإبلاغ السابقتين، إلا أنه يلاحظ أيضا أن مصروفات الوكالة زادت بدورها.
    428. Between 1996 and 2000 there was a gradual increase in the percentage of non-pregnant women enrolled in the public health system who required and were receiving antiretroviral therapy. UN 428 - زادت بصورة كبيرة بين عامي 1996 و2000 نسبة النساء البالغات غير الحوامل المنتفعات من نظام القطاع العام، مع مؤشرات عن العلاج الذي يتلقينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more