"gradual progress" - English Arabic dictionary

    "gradual progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم التدريجي
        
    • إحراز تقدم تدريجي
        
    44. The gradual progress in the reform of the Liberian security sector has led to a gradual easing of the arms embargo. UN 44 - وأدى التقدم التدريجي المحرز في مجال إصلاح القطاع الأمني الليبري إلى تخفيف الحظر المفروض على توريد الأسلحة تدريجيا.
    The expansion of government authority beyond Kabul is making some gradual progress, though it remains insufficient. UN وتحرز الحكومة بعض التقدم التدريجي في مد سلطتها إلى ما وراء كابل، رغم أن هذا التقدم ما زال غير كاف.
    That is why, in the past weeks, the presidency, working both in Geneva and in some capitals, has tried to encourage and assess possible gradual progress. UN لذلك، حاولت خلال الأسابيع الماضية، من خلال ما اضطلعت به من أعمال في جنيف وفي بعض العواصم، إلى تحفيز التقدم التدريجي الممكن وتقييمه.
    The Russian Federation is in favour of making gradual progress towards this goal, which should include a number of agreed time stages, while viable alternatives to this type of defensive weapon are developed. UN ويحبذ الاتحاد الروســي إحراز تقدم تدريجي نحو هذا الهدف، ينبغي أن يشتمــل على عدد من المراحل الزمنية المتفق عليها، بينما يجري تطوير بدائل قابلة للتطبيق لهذا النوع من اﻷسلحــة الدفاعية.
    57. gradual progress continued in the consolidation of State authority throughout the country. UN 57 - تواصل إحراز تقدم تدريجي في توطيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    The Russian Federation is in favour of gradual progress towards this ultimate goal. UN ويؤيد الاتحاد الروسي التقدم التدريجي صوب هذه الغاية النهائية.
    This process is being helped by the gradual progress being achieved in the settlement of ownership disputes and a greater strengthening of the climate of peace and security in the countryside. UN وتلقى هذه العملية العون من التقدم التدريجي الذي يتحقق في تسوية منازعات الملكية ومن زيادة تدعيم مناخ السلم والاستقرار في الريف.
    gradual progress in that regard over the 300 years during which Gibraltar had been British had culminated in the Constitution of 2006, leading to a level of self-government that, in the view of the Government of the United Kingdom and others, already amounted to decolonization. UN وأضاف قائلا إن التقدم التدريجي في هذا الصدد على مدى 300 عام التي كان جبل طارق فيها بريطانيا، تُوج بدستور عام 2006، الذي يؤدي إلى مستوى من الحكم الذاتي، يرقي فعلا في نظر حكومة المملكة المتحدة وغيرها، إلى إنهاء الاستعمار.
    In this respect, some countries stated that despite the fact that gradual progress is very important a broader vision of reform to the United Nations international environmental governance system should be considered. UN وفي هذا الصدد، صرح ممثلون عن بعض البلدان بأنه على الرغم من أن ذلك التقدم التدريجي يتسم بأهمية كبيرة، ينبغي النظر في تحديد رؤية أوسع نطاقا لإصلاح نظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون البيئة الدولية.
    The Russian Federation favours gradual progress toward this goal through a number of agreed-upon interim stages, including the establishment of viable alternatives to this type of defensive weapon. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التقدم التدريجي نحو هذا الهدف عن طــريق عدد من مـــراحل بينية يتفق عليها، بما في ذلك إيجاد بدائل صالحة لهذا النوع من اﻷسلحة الدفاعية.
    Unfortunately, the new timetable for 2000-2004 did not envisage any intermediate action that might reflect gradual progress on this commitment. UN ومما يؤسف له أن الجدول الزمني الجديد لم يتضمن إجراءات وسيطة يمكن أن تعبر عن التقدم التدريجي المحرز في تنفيذ هذا الالتزام.
    There are concerns that the gradual progress towards meeting human rights obligations will be slowed, if not reversed, if nationalism dominates the political agenda. UN وثمة مخاوف من أن يتباطأ التقدم التدريجي نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، إن لم يتراجع، إذا هيمنت النزعة القومية على البرنامج السياسي.
    Welcoming the commitment of the Government to speeding up the overall process of the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina, and noting the gradual progress that has been made in the development of efficient common institutions of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ ترحب بالتزام الحكومة بالإسراع بالعملية العامة للتعمير وإرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك، وإذ تلاحظ التقدم التدريجي الذي أحرز في إنشاء مؤسسات مشتركة فعالة للبوسنة والهرسك،
    Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. UN ويسر وفد بلدي أن يرى التقدم التدريجي المحرز في مجال رصد وتخفيض اﻷسلحة التقليدية بما في ذلك اﻷسلحة المفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    In his briefing, Mr. Djinnit underlined the gradual progress that had been made in terms of regional stability, highlighting as examples the peaceful conduct of national elections in Togo and the stemming of a constitutional crisis in Guinea. UN وقد أكد السيد جنيت في إحاطته على التقدم التدريجي الذي يجري إحرازه على صعيد الاستقرار الإقليمي، وضرب مثالين على ذلك هما الإجراء السلمي للانتخابات الوطنية في توغو وكبح الأزمة الدستورية في غينيا.
    58. The overall gradual progress and stable political environment in Sierra Leone has continued to facilitate the consolidation of peace in the country. UN 58 - مازال التقدم التدريجي العام واستقرار البيئة السياسية في سيراليون يساهمان في توطيد دعائم السلام بالبلد.
    In general, we believe that the total elimination of nuclear weapons is possible, but that it can be achieved only through gradual progress, without artificial haste and on the basis of a comprehensive approach that includes all nuclear-weapon States. UN وبصفة عامة، نعتقد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية ممكن، ولكن لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التقدم التدريجي وبدون التعجل المصطنع وعلى أساس نهج شامل بمشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    10. gradual progress was noted in the promotion and protection of children's rights. UN 10- لوحظ إحراز تقدم تدريجي في تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    We must urgently establish a work timetable with short-terms goals, which would make it possible to achieve gradual progress in implementing all of our commitments undertaken in the Millennium Declaration and to consolidate one by one the objectives towards which we are aspiring. UN ولا بد أن نضع بصورة عاجلة جدولا زمنيا يتضمن أهدافا قصيرة الأجل، مما يمكن من إحراز تقدم تدريجي في تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدنا بها في إعلان الألفية، ومن أن نوطد الأهداف التي نصبو إليها، واحدا تلو الآخر.
    14. The expectations and good wishes expressed in the Special Rapporteur’s previous report that gradual progress would continue to be made towards a substantial change in the prevailing situation have unfortunately not been realized, since no significant advances are apparent in structural terms. UN 14- ومما يدعو للأسف أن الآمال والتمنيات التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره السابق باستمرار إحراز تقدم تدريجي نحو تغيير الحالة السائدة تغييراً ذا شأن لم تتحقق، لأنه لا يبدو أن هناك أية انجازات تُذكر من الناحية الهيكلية.
    Though results have been varied, many developing countries have continued to make gradual progress in public financial management reform via the adoption and improved implementation of medium-term fiscal frameworks to improve fiscal accountability and transparency. UN وبالرغم من أن النتائج جاءت متباينة، إلا أن بلدانا نامية كثيرة استمرت في إحراز تقدم تدريجي في مجال إصلاح إدارة المالية العامة، من خلال اعتماد وتحسين تنفيذ أطر مالية متوسطة الأجل، بغية تعزيز المساءلة والشفافية في مجال الشؤون المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more