"gradual reduction of" - Translation from English to Arabic

    • التخفيض التدريجي
        
    • الخفض التدريجي
        
    • بالتخفيض التدريجي
        
    • تخفيض تدريجي
        
    • الانخفاض التدريجي
        
    • التقليص التدريجي
        
    • انخفاض تدريجي في
        
    • خفض تدريجي
        
    • التقلص التدريجي في
        
    gradual reduction of nuclear arsenals to lowest possible level on the basis of an agreed timetable. UN التخفيض التدريجي للترسانات النووية إلى أدنى مستوى ممكن على أساس جدول زمني متفق عليه.
    Another possibility could be additional protocols to the treaty on the gradual reduction of stockpiles, concluded at an appropriate time. UN وهناك إمكانية أخرى هي وضع بروتوكولات إضافية للمعاهدة تُبرم في الوقت المناسب بشأن التخفيض التدريجي للمخزونات.
    The gradual reduction of the overall budget deficit to a sustainable level is the centrepiece of the fiscal policy framework. UN ويمثل الخفض التدريجي للعجز العام في الميزانية إلى مستوى يمكن تحمله، حجر الزاوية لإطار السياسات الضريبية.
    The gradual reduction of nuclear weapons will be a positive sign for a promising future for all humanity. UN كما أن الخفض التدريجي للأسلحة النووية كفيل بإعطاء إشارات إيجابية نحو مستقبل واعد للبشرية جمعاء.
    By its resolution 897 (1994), the Security Council authorized the gradual reduction of UNOSOM II to a force level of up to 22,000, and necessary support elements. UN وبموجب القرار ٧٩٨ )٤٩٩١(، أذن مجلس اﻷمن بالتخفيض التدريجي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مستوى قوة لا يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢ شخص، ولعناصر الدعم اللازمة.
    Lastly, the Secretary-General would be requested in paragraph 17 to include in his next report to the General Assembly on the financing of UNIFIL comments on the feasibility of a gradual reduction of the surplus balance. UN وأخيرا، سيطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ١٧ أن يدرج في تقريره القادم المقدم إلى الجمعية العامة المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعليقات عن إمكانية إجراء تخفيض تدريجي للرصيد الفائض.
    gradual reduction of opium cultivation in pilot project regions UN :: الانخفاض التدريجي لزراعة الأفيون في مناطق المشاريع الرائدة
    The joint mission found that progress made towards meeting the above goals should enable a gradual reduction of the combat role of AMISOM in Somalia and allow a transition to a role of oversight and rapid response in support of the Somali national security forces. UN وخلُصت البعثة المشتركة إلى أن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة أعلاه ينبغي أن يمكّن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من التقليص التدريجي للدور القتالي الذي تضطلع به، والانتقال إلى الاضطلاع بدور الإشراف والتدخل السريع دعماً لقوات الأمن الوطني الصومالية.
    In Peru, the campaign for the gradual reduction of poverty until its eradication has taken a comprehensive approach. UN وفي بيرو، اتخذت حملة التخفيض التدريجي للفقر بهدف استئصاله شكل نهج شامل.
    The draft resolution is merely an attempt to offer the international community a mechanism that would allow all of us, but especially the nuclear-weapon States, to set out in an orderly and rational manner on the road to the gradual reduction of the nuclear threat. UN ومشروع القرار مجرد محاولة ﻵن نوفر للمجتمع الدولي آلية تسمح لنا جميعا وبصفة خاصة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، البدء، بطريقة منظمة ورشيدة، في السير في طريق التخفيض التدريجي للتهديد النووي.
    The Non-Aligned Movement has submitted a proposal establishing a concrete timetable for the gradual reduction of nuclear weapons with a view to their total elimination and prohibition by 2025 at the latest, which warrants consideration by the international community. UN لقد قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحا يحدد جدولا زمنيا ملموسا من أجل التخفيض التدريجي للأسلحة النووية بهدف إزالتها إزالة تامة وحظرها في موعد أقصاه 2025، وهو اقتراح جدير بأن ينظر فيه المجتمع الدولي.
    In Venezuela, a register is kept of the levels of lead and of the air to ensure that it does not exceed the levels of tolerance of contaminated air in urban areas and to monitor the gradual reduction of tetraethyl lead in petrol. UN ويُحتفظ في فنزويلا بسجل لمستويات الرصاص والهواء لضمان ألا يتجاوز المستويات المسموح بها لتلوث الهواء في المناطق الحضرية ولرصد التخفيض التدريجي لرابع إثيل الرصاص في الغازولين.
    There have also been advances in the gradual reduction of chemical substances as part of sanitary control activities. UN كما تحقق تقدم في الخفض التدريجي للمواد الكيمائية كجزء من أنشطة مراقبة مرافق الإصحاح.
    The Ministry had organized a campaign aimed at gradual reduction of domestic violence and violence against women. UN وقد نظمت الوزارة حملة ترمي إلى الخفض التدريجي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    It further recommended that the United Nations be asked for assistance to carry out a study on a balanced and gradual reduction of the armed forces, equipment and military budgets of member States. UN وأوصت أيضا بأن يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة ﻹجراء دراسة بشأن الخفض التدريجي المتوازن للقوات المسلحة والمعدات والميزانيات العسكرية للدول اﻷعضاء.
    By its resolution 897 (1994), the Security Council authorized the gradual reduction of UNOSOM II to a force level of up to 22,000, and necessary support elements. UN و ٦٨٨ )٣٩٩١(، وبموجب القرار ٧٩٨ )٤٩٩١(، أذن مجلس اﻷمن بالتخفيض التدريجي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مستوى قوة لا يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢ شخص، ولعناصر الدعم اللازمة.
    By its resolution 897 (1994), the Council authorized the gradual reduction of UNOSOM II to a force level of up to 22,000, and necessary support elements. UN وبموجب القرار ٧٩٨ )١٩٩٤(، أذن مجلس اﻷمن بالتخفيض التدريجي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مستوى قوة لا يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢ شخص، ولعناصر الدعم اللازمة.
    " 3. Authorizes the gradual reduction of UNOSOM II to a force level of up to 22,000, and necessary support elements, such force level to be reviewed at the next renewal of the mandate; UN " ٣ - يأذن بالتخفيض التدريجي لقوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مستوى قوة لا يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢ فرد وعناصر الدعم اللازمة، على أن يستعرض مستوى هذه القوة عند تجديد ولايتها في المرة القادمة؛
    A gradual reduction of the international force over the whole deployment period might be possible, should the situation on the ground permit this. UN وقد يكون من الممكن إجراء تخفيض تدريجي للقوة الدولية على مدى فترة الانتشار بكاملها، إذا سمحت الحالة بذلك على الطبيعة.
    In that resolution, the Council also decided to adjust the mandate of UNAMIR to emphasize peace-building activities and authorized the gradual reduction of its troop level. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضا تعديل ولاية البعثة للتأكيد على أنشطة بناء السلم، وأذن بإجراء تخفيض تدريجي في مستوى القوات التابعة لها.
    The presence of UNPROFOR has been essential for the gradual reduction of tensions between the two communities. UN وكان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاملا أساسيا في الانخفاض التدريجي للتوترات بين الجاليتين.
    However, while a gradual reduction of the international presence in Kosovo can be expected, the economic situation will continue to worsen and the frustrations and dissatisfaction inside Kosovo will grow. UN ولئن كان التقليص التدريجي للوجود الدولي في كوسوفو أمرا متوقعا، ستستمر الأوضاع الاقتصادية في التدهور وستتنامى مشاعر الإحباط والاستياء داخل كوسوفو.
    Only since late 1996 has a gradual reduction of critical rates of unemployment been possible, through short-term employment generation alternatives including relief-work programmes, and further relaxation of closure measures in 1997. UN ولم يكن من الممكن الا منذ أواخر عام ٦٩٩١ حدوث انخفاض تدريجي في المعدلات الحرجة للبطالة، وذلك من خلال إيجاد فرص عمل بديلة قصيرة اﻷجل بما في ذلك برامج أعمال الاغاثة، والمزيد من تدابير تخفيف شدة الاغلاق في عام ٧٩٩١.
    A gradual reduction of two more battalions by mid-2015 is also envisaged, based on the situation on the ground and progress towards meeting agreed benchmarks, with a review in early 2015. UN ومن المتوخى أيضا خفض تدريجي قدره كتيبتان أخريان بحلول منتصف عام 2015، استنادا إلى الوضع على أرض الواقع والتقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية المتفق عليها، مع إجراء استعراض في أوائل عام 2015.
    Other restrictive measures are permitted only in extreme cases, and the Government is monitoring the gradual reduction of their use. UN ولا يجوز اللجوء إلى اتخاذ تدابير تقييدية أخرى إلا في الحالات القصوى، وترقُب الحكومة التقلص التدريجي في استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more