"gradual return of" - Translation from English to Arabic

    • العودة التدريجية
        
    • بالعودة التدريجية
        
    • وبالعودة التدريجية
        
    This permitted the gradual return of some of the displaced to their homes and the implementation of a major humanitarian protection and assistance operation. UN وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية.
    For populations traumatized by war, those processes are among the most visible signs of the gradual return of peace and security. UN وبالنسبة للسكان الذين عاشوا ويلات الحرب، تعد تلك العمليات من أبرز الدلائل الملموسة على العودة التدريجية للسلام والأمن.
    The gradual return of the administration presents an opportunity to focus international assistance on reconstruction and development, beyond relief activities. UN وتعد العودة التدريجية للإدارة فرصة لتركيز المساعدة الدولية على التعمير والتنمية وعلى الأنشطة الأخرى غير أنشطة الإغاثة.
    Nevertheless, the gradual return of displaced Ngok Dinka to the Abyei Area continued during the reporting period. UN ومع ذلك، فقد تواصلت العودة التدريجية لأفراد قبيلة دينكا نقوك النازحين إلى منطقة أبيي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Ground Safety Zone (GSZ), which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area. UN وخُففت الضوابط عن منطقة السلامة البرية التي كانت تقيد وجود قوات الأمن اليوغوسلافية على طول الحدود بين صربيا وكوسوفو من أجل السماح للشرطة الصربية والجيش اليوغوسلافي بالعودة التدريجية إلى المنطقة.
    9. Concerning the situation in the Republic of the Congo, the Committee welcomed the improvement in the general situation of peace and security, the gradual return of refugees and displaced persons, the continuing collection of weapons, demobilization and reintegration of former combatants and the holding of general elections without incident. UN 9 - وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو، رحبت اللجنة بتحسن الأوضاع العامة في مجالي السلم والأمن، وبالعودة التدريجية للاجئين والمشردين داخليا، واستمرار جمع الأسلحة وعملية تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، وإجراء الانتخابات العامة دون وقوع أي أحداث.
    32. The neutralization of some armed groups in North Kivu created an environment conducive to stabilization, including the gradual return of displaced families and a tentative resumption of economic activity. UN 32 - خلقت عملية تحييد بعض الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية أجواء ساعدت على تحقيق الاستقرار، بما في ذلك العودة التدريجية للعائلات المشردة ومحاولة استئناف النشاط الاقتصادي.
    15. The humanitarian situation improved with the gradual return of internally displaced populations and over 20,000 refugees in the 2013/14 period. UN 15 - وتحسنت الحالة الإنسانية مع العودة التدريجية للسكان المشردين داخليا، وعودة أكثر من 000 20 لاجئ في الفترة 2013/2014.
    Today, with the gradual return of peace to most countries of the subregion, Central Africa, now more than ever before, has to try to live up to its enormous potential and to play a major role in the international arena. UN واليوم، مع العودة التدريجية للسلام إلى معظم بلدان منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، فإن المنطقة يتعين عليها أكثر من أي وقت مضى، أن تحاول تحقيق إمكانياتها وأن تؤدي دورا رئيسيا على الساحة الدولية.
    It is a continuation of the repatriation agreement signed in Geneva last year and provides for the gradual return of some 1 million Afghans from the Islamic Republic of Iran over the next two years. UN وينص هذا الاتفاق، الذي يكمـّل اتفاق العودة إلى الوطن الموقع في جنيف العام الماضي، على العودة التدريجية لنحو مليون لاجئ أفغاني من جمهورية إيران الإسلاميـة في السنتين المقبلتين.
    He explained that regional coordination bodies had been set up in Afghanistan and that the gradual return of staff would be possible by early 2000. UN ٤٤٥ - وأوضح أنه تم إنشاء هيئات إقليمية للتنسيق في أفغانستان وأن العودة التدريجية للموظفين ستكون أمرا ممكنا بحلول أوائل عام ٢٠٠٠.
    In his response, dated 19 August, President Obasanjo, citing the gradual return of peace, informed me of his intention to withdraw 2,000 Nigerian troops every month, commencing in August and ending in December 1999. UN وأخبرني الرئيس أوباسانجو في رده المؤرخ ١٩ آب/أغسطس، في معرض الحديث عن العودة التدريجية للسلام، عن نيته سحب ٠٠٠ ٢ من القوات النيجيرية في كل شهر، ابتداء من آب/أغسطس وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    The agreement paved the way for the gradual return of Malian security forces and civil servants to Kidal, Gao and Timbuktu, which made possible the organization of the presidential elections of 28 July throughout the country. UN ومهد الاتفاق الطريق أمام العودة التدريجية لقوات الأمن المالية وموظفي الخدمة المدنية الماليين إلى كيدال وغاو وتمبكتو، وهو الأمر الذي مكن من تنظيم الانتخابات الرئاسية في 28 تموز/يوليه في جميع أنحاء البلد.
    Since the end of March, with the overall stabilization of the security situation, UNISFA has observed the gradual return of displaced Ngok Dinka to their villages. UN ومنذ نهاية آذار/مارس، نظرا لتثبيت الوضع الأمني عموما، لاحظت البعثة العودة التدريجية للنازحين من أبناء الدينكا نقوك إلى قراهم.
    34. The Independent Expert welcomes the Government's ongoing efforts to encourage the gradual return of exiles, including soldiers and militia members. UN 34- أخذ الخبير المستقل علماً بارتياح بالجهود التي تواصل الحكومة بذلها بهدف العودة التدريجية للمنفيين، بمن فيهم العساكر وعناصر المليشيات.
    The Force closely monitored the continued gradual return of displaced Ngok Dinka to areas north of the Kiir/Bahr el-Arab River. UN ورصدت القوة الأمنية المؤقتة عن كثب العودة التدريجية المتواصلة للمشردين داخليا من أبناء قبيلة دينكا نقوك إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب.
    82. The current troop strength of the Mission of a brigade (some 4,700 military personnel) in Ituri was an important factor in the gradual return of stability to the areas of its deployment. UN 82 - شكل القوام الحالي لقوات البعثة في إيتوري المكون من لواء (700 4 من الأفراد العسكريين تقريبا) عاملا هاما في العودة التدريجية للاستقرار في مناطق انتشارها.
    22. The 10-kilometre security zone established on the Kirumba-Mighobwe axis by MONUC in December to protect civilians and ensure humanitarian access has permitted limited aid operations and spurred the gradual return of most of the 150,000 internally displaced persons. UN 22 - والمنطقة الأمنية البالغ طولها 10 كيلومترات التي أنشأتها البعثة على محور كيرومبا - ميجوبوي في كانون الأول/ديسمبر لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدات الإنسانية سمحت بالقيام بعمليات مساعدة محدودة وحفزت على العودة التدريجية لمعظم المشردين داخليا البالغ عددهم 000 150 شخص.
    The agreement, a continuation of the repatriation agreement signed at Geneva in 2002, allows for the gradual return of some 1 million Afghans from the Islamic Republic of Iran over the next two years. UN والاتفاق، الذي يمثل مواصلة لاتفاق الإعادة إلى الوطن الذي وقع في جنيف في عام 2002، يسمح بالعودة التدريجية لنحو مليون أفغاني من جمهورية إيران الإسلامية خلال السنتين المقبلتين.
    The Committee welcomed the positive developments in the general situation in the Congo, characterized, since the establishment of an inclusive national dialogue, by an improvement in the general conditions of peace and security, the gradual return of refugees and displaced persons, the continuing collection of military weapons, demobilization and reintegration of former combatants, and the holding of general elections without incident. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي الذي طرأ على الأوضاع العامة في الكونغو التي اتسمت منذ إجراء الحوار الوطني الشامل لجميع الأطراف بتحسن الأوضاع العامة في مجالي السلم والأمن وبالعودة التدريجية للاجئين والمشردين داخليا واستمرار جمع الأسلحة الحربية وعملية تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم وإجراء الانتخابات العامة في جو ساد فيه الهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more