"gradually being" - Translation from English to Arabic

    • تدريجياً
        
    • بالتدريج
        
    • تدريجيا في
        
    Requests had been made to alter the route of the fence in certain places, and the necessary changes were gradually being implemented. UN وقُدمت التماسات من أجل تحويل مسار الجدار في بعض الأماكن. ويجري القيام بالتغييرات اللازمة تدريجياً.
    The problem is gradually being addressed by the territorial Government, including with support from the Royal Virgin Islands Police Force. UN وما برحت حكومة الإقليم تعالج المشكلة تدريجياً بعدة سبل تشمل الدعم المقدم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن.
    Asymmetric digital subscriber line is gradually being introduced. UN ويجري تدريجياً إدخال نظام خطوط الاشتراك الرقمية غير المتماثلة.
    Existing facilities are gradually being equipped with high-frequency radios, providing a vital link between these services. UN ويجري بالتدريج تزويد المراكز القائمة بأجهزة لاسلكية عالية التردد مما يوجد صلة حيوية بين تلك الخدمات.
    An integrated child protection system is gradually being tested, successfully, in several departments. UN وجرى بالتدريج اختبار نظام متكامل لحماية الطفل بشكل ناجح في العديد من الإدارات.
    Moreover, State authority throughout the country is gradually being restored and the National Assembly is working. UN علاوة على ذلك، تستعيد الدولة سلطتها تدريجيا في جميع أنحاء البلد، بينما العمل سارٍ في الجمعية الوطنية.
    She said that peace was gradually being restored in Burundi following the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi in 2000 and subsequent agreements. UN وأشارت إلى أن بوروندي أخذت تسير تدريجياً نحو السلام منذ توقيع اتفاق أروشا لعام 2000 والاتفاقات التالية الأخرى.
    It in no way hampered the enjoyment of individual and collective freedoms: it had been eased and all measures adopted under that condition were gradually being revoked. UN وهي لا تمس بأي حال من الأحوال الحريات الشخصية والجماعية: وقد جرى تخفيف حالة الطوارئ كما رُفِعت التدابير التي تقررت في هذا الإطار تدريجياً.
    She visited prisons regularly and was able to report that problems of overcrowding were gradually being dealt with. UN وقد قامت بزيارة السجون بصورة منتظمة وبوسعها الإفادة بأن مشاكل الاكتظاظ تجري معالجتها تدريجياً.
    She expressed satisfaction with the fact that this special relationship was gradually being recognized by States and international organizations. UN وأعربت عن ارتياحها ﻷن الدول والمنظمات الدولية أصبحت تعترف تدريجياً بهذه العلاقة الخاصة.
    State subsidies in the energy sector are gradually being reduced. UN ويجري تدريجياً خفض اﻹعلانات الحكومية في قطاع الطاقة.
    The website is gradually being supplemented with the consolidated texts of these international conventions and most documents are also published in English. UN ويجري استكمال الموقع تدريجياً بنصوص موحدة لهذه الاتفاقيات الدولية، وتنشر معظم الوثائق باللغة الإنكليزية أيضاً.
    In addition, the mobilization of resources through triangular funding arrangements is gradually being supplemented by financial contributions from developing countries themselves. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حشد الموارد من خلال ترتيبات تمويل ثلاثية يستكمل تدريجياً بمساهمات مالية من البلدان النامية ذاتها.
    The education reform for the period 1995 to 2010 was gradually being introduced with corresponding transition periods. UN 9- ويجري تطبيق برامج إصلاح التعليم للفترة 1995 إلى 2010 تدريجياً مصحوبة بفترات انتقالية مناظرة.
    A number of traditional insurgent sanctuaries in Helmand Province have been cleared, and the last remaining insurgent sanctuaries are gradually being reduced. UN وتم تطهير عدد من مخابئ المتمردين التقليدية في مقاطعة هلمند، ويجري تدريجياً تطهير مخابئ المتمردين المتبقية.
    Currently, implementing regulations to ensure the best application of the Nationality Code are gradually being adopted. Article 10 of the Convention: Promotion of women's education UN ويجري الآن بالتدريج اعتماد الأحكام التنظيمية اللازمة لاستخدام وتطبيق مدونة الجنسية بشكل أفضل.
    The prejudices of the past are rapidly fading away and are gradually being eradicated from peoples' minds. UN وأخذت أشكال التحيز التي كانت سائدة في الماضي تتلاشى بسرعة وتختفي بالتدريج من أذهان الناس.
    Normal enterprise wage growth mechanisms and payment security mechanisms are also gradually being established, and employee wages have been growing steadily in tandem with overall economic development. UN كما يجري بالتدريج إنشاء آليات للزيادة العادية في الأجور في المشاريع التجارية وآليات للأداءات الآمنة، وما فتئت أجور العمال تنمو باطراد تبعاً للتنمية الاقتصادية الإجمالية.
    As a result of these efforts, sustainable consumption and production is gradually being recognized in Africa, but the region has a long way to go before the concept becomes adopted and fully integrated into everyday practice. UN ويجري نتيجة لهذه الجهود الاعتراف في أفريقيا بالتدريج بالاستهلاك والإنتاج المستدامين إلا أنه ما زال أمام الإقليم شوطاً بعيداً قبل أن يطبق المفهوم ويدرج بصورة كاملة في ممارسات الحياة اليومية.
    The Sexual Offences Act is gradually being absorbed in the justice system and the government in collaboration with stakeholders has embarked on training judicial officers, the police and the public on the provisions of the Act. UN يتم بالتدريج استيعاب قانون الجرائم الجنسية في النظام القضائي وقد عكفت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصلحة على تدريب الموظفين القضائيين والشرطة والجمهور على أحكام القانون.
    The growing understanding of those linkages is gradually being translated into policies, plans and programmes, often with remarkable results. UN وقد بدأ الفهم المتنامي لهذه الصلة ينعكس تدريجيا في سياسات وخطط وبرامج أسفرت في أغلب اﻷحيان عن نتائج ملحوظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more