"gradually in" - Translation from English to Arabic

    • تدريجيا في
        
    • تدريجياً في
        
    • بالتدريج في
        
    • بصورة تدريجية في
        
    The framework anticipates that food prices will ease gradually in 2008 and that they are likely to remain high for a longer period. UN ويتوقع هذا الإطار انخفاضا تدريجيا في أسعار الأغذية في عام 2008 وأنه من المرجح أن تظل هذه الأسعار مرتفعة لفترة أطول.
    That system is being implemented gradually in our 345 municipalities and will be fully implemented by January 2008. UN وينفذ هذا النظام تدريجيا في 345 بلدية في شيلي وسيتم تنفيذه بالكامل بحلول كانون الثاني/يناير 2008.
    Economic activity increased gradually in Mali, owing to the improved security situation and the resumption of donor assistance, which contributed to higher output in the service sector. UN وتزايد النشاط الاقتصادي تدريجيا في مالي، بفضل تحسن الحالة الأمنية واستئناف المساعدة المقدمة من المانحين، الأمر الذي ساهم في ارتفاع الناتج في قطاع الخدمات.
    Since 2011 the new Code of Criminal Procedure has been entering into force gradually in the different judicial districts. UN بدأ نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد تدريجياً في مختلف المناطق القضائية منذ عام 2011.
    Completion of the tasks shall begin gradually in 2011. UN وسوف يُشرع في إنجاز تلك المهام بالتدريج في عام 2011.
    Firstly, the principle of the illegality of the threat or use of nuclear weapons has taken shape gradually in positive law. UN وتستخلص من هذه اﻹشارة إلى المعطيات الوقائعية ملاحظتان، ففي المقام اﻷول إن مبدأ عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها قد تشكل بصورة تدريجية في القانون الوضعي.
    Vulnerable employment has fallen gradually in the region from 32.4 per cent in 2005 to 29.5 per cent in 2011. UN كما سجلت فرص العمل الهشة تراجعا تدريجيا في المنطقة من 32.4 في المائة في عام 2005 إلى 29.5 في المائة في عام 2011.
    The index fell gradually in the early 1980s but has been increasing since 1985. UN وهبط هذا المؤشر تدريجيا في بداية الثمانينات ولكنه أخذ يرتفع منذ ١٩٨٥.
    Such procedures have been abolished in most developed countries and tend to disappear gradually in developing countries as well, being replaced by registration or notification. UN وقد أبطلت هذه اﻹجراءات في معظم البلدان المتقدمة النمو. وتميل إلى الاختفاء تدريجيا في البلدان النامية أيضا، ويجري الاستعاضة عنها باﻹذن واﻹخطار.
    Economic growth in Brazil is expected to recover gradually in 2012 and 2013 as private investment is supported by monetary loosening and government spending increases. UN ومن المتوقع أن يتعافى النمو الاقتصادي في البرازيل تدريجيا في عامي 2012 و 2013 حيث يجري دعم استثمارات القطاع الخاص عن طريق تخفيف القيود النقدية وزيادة الإنفاق الحكومي.
    At present, it would be my intention to establish a small electoral unit in UNAMSIL that would be expanded gradually in accordance with the progress made in the electoral preparations. UN وفي الوقت الراهن، أنوي إنشاء وحدة انتخابية صغيرة داخل البعثة يتم توسيعها تدريجيا في ضوء التقدم المحرز في الاستعدادات الانتخابية.
    A third important outcome of the dialogues is the multi-stakeholder follow-up programmes that they generate both within the work of the Commission and gradually in the work of other United Nations bodies. UN وهناك نتيجة ثالثة هامة للحوارات وهي برامج المتابعة من جانب الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة التي تنشأ عنها سواء ضمن أعمال اللجنة أو تدريجيا في إطار أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    This formula is based on a model in which the sediments of the rise thin gradually in a seaward direction. UN ٨-١-٣ وتستند هذه الصيغة إلى نموذج يخف فيه سُمك ترسبات الارتفاع تدريجيا في اتجاه البحر.
    For its part, he said, the UNICEF Board had improved its working methods gradually in recent years. UN 52 - وأضاف قائلا إن مجلس اليونيسيف قام من جانبه بتحسين أساليب عمله تدريجيا في السنوات الأخيرة.
    The formats are being introduced gradually in all languages, taking advantage of the recent acquisition of more powerful text-processing software. UN ويجري بدء استخدام هذه اﻷشكال تدريجيا في جميع اللغات، مع الاستفادة من المقتنيات الحديثة من البرامج الحاسوبية اﻷقوى المستخدمة في تجهيز النصوص.
    In 2009, the area under coca bush cultivation once more fell significantly in Colombia, but continued to increase gradually in Peru. UN وفي عام 2009، تناقصت مرة أخرى المساحة التي تزرع فيها شجيرة الكوكا تناقصا هاما في كولومبيا، ولكنها ازدادت تدريجيا في بيرو.
    Progress have been made gradually in this area. UN وأحرزت تقدماً تدريجياً في هذا المجال.
    187. The national insurance system will be reformed gradually in the light of the overall economic situation in Ukraine. UN 187- وسيجري إصلاح نظام التأمين الوطني إصلاحاً تدريجياً في ضوء الحالة الاقتصادية الإجمالية في أوكرانيا.
    The World Economic and Social Survey had rightly warned that the accelerating phase of the global expansion would end gradually in the second half of 2004. UN وقد حذرت الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم عن حق من أن المرحلة المتسارعة للتوسع العالمي ستنتهي تدريجياً في النصف الثاني من عام 2004.
    The strength of the world economy remains, however, largely cyclical in nature, and the accelerating phase of the expansion in most economies is expected to end gradually in the second half of 2004. UN بيد أن قوة الاقتصاد العالمي ما زالت في جانب كبير منها تتأتى في دورات، كما أنه من المتوقع أن مرحلة التوسع المتسارع التي تشهدها معظم الاقتصادات ستنتهي بالتدريج في النصف الثاني من عام 2004.
    Recovery from the 1990-1992 recession in the developed market economies has been more sluggish than expected and output is currently projected to rise only gradually in the next few years. UN فقد كان اﻹبلال من انتكاس الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أبطأ من المتوقع وتشير التوقعات الحالية إلى أن الناتج لن يزداد إلا بالتدريج في السنوات القليلة القادمة.
    The European Union welcomed the intention of the Secretary-General to build up the number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions gradually in future programme budgets and associated itself with the Norwegian delegation's statement at the Committee's 71st meeting. UN ثم أعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بعزم اﻷمين العام على تشكيل عدد من وظائف الميزانية العادية لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم وبعثات ميدانية أخرى بصورة تدريجية في الميزانيات البرنامجية في المستقبل كما أن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على البيان الذي أدلى به الوفد النرويجي في الجلسة الحادية والسبعين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more