"grant compensation" - English Arabic dictionary

    "grant compensation" - Translation from English to Arabic

    • منح تعويض
        
    • منح تعويضات
        
    • تمنح تعويضا
        
    • تمنح تعويضات
        
    • تدفع تعويضات
        
    • منح التعويض
        
    • الحكم بدفع تعويض
        
    • ومنح تعويضات
        
    Furthermore, under section 26 of the Danish Act on Civil Liability it is possible to grant compensation for insult. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة.
    Furthermore, under section 26 of the Danish Act on Civil Liability it is possible to grant compensation for insult. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 26 من القانون الدانمركي للمسؤولية المدنية، يجوز منح تعويض عن الإهانة.
    The Council of Ministers decided not to grant compensation with regard to Mr Luis Napoleón Torres Crespo, Angel María Torres Arroyo and Antonio Hugues Chaparro Torres. UN وقرر مجلس الوزراء عدم منح تعويض للسيد لويس نابليون توريس كريسبو، وأنجيل ماريا توريس أرويو، وأنطونيو هيوز شابارو توريس.
    The Senate assesses the lawfulness of the police action but is not authorised to impose any sanctions or grant compensation. UN وتقيِّم هذه الغرفة مدى مشروعية عمل الشرطة إلا أنها غير مخولة بفرض أي عقوبات أو منح تعويضات.
    He wished to know whether it was possible for courts to grant compensation to victims of torture in cases where the perpetrator had not been convicted, based on the civil onus of proof. UN وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كان من الممكن للمحاكم أن تمنح تعويضا لضحايا التعذيب في القضايا التي لا يدان فيها مرتكب التعذيب، على أساس عبء الإثبات المدني.
    29. The Committee notes the State party's explanation that, under the fundamental rights jurisdiction, the Sri Lankan courts may grant compensation (529 cases have been filed against police officers since 2006), that there have been a number of instances in which the Supreme Court has awarded pecuniary compensation for torture and that compensation can also be obtained through a damages suit in the District Court. UN 29- تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف الذي يفيد بأنه بموجب الولاية القضائية المتعلقة بالحقوق الأساسية، يجوز للمحاكم السريلانكية أن تمنح تعويضات (رُفعت 529 قضية منذ عام 2006 ضد موظفين في الشرطة)، وأنه كان هناك عدد من الحالات التي منحت فيها المحكمة العليا تعويضات مالية عن التعذيب، وأنه يمكن الحصول على التعويض عن طريق رفع دعوى للتعويض عن الضرر إلى محكمة المقاطعة.
    Apparently, the relatives of the other 11 people who were with the Sanjuán brothers and who were detained and involuntarily disappeared as well, have been compensated, because their case was presented to the Inter-American Commission of Human Rights, which concluded (report 1/92, case No. 10235) that " Colombia should grant compensation to the victims' relatives " . UN ويظهر أن أقارب الأشخاص الأحد عشر الآخرين الذين كانوا مع الأخوين سانخوان واحتُجِزوا واختفوا قسراً أيضاً قد حصلوا على تعويض لأن قضيتهم قد عُرِضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي خلصت (التقرير رقم 1/92، القضية رقم 10235) إلى أنه " ينبغي لكولومبيا أن تدفع تعويضات لأقارب الضحايا " .
    States are, therefore, under an obligation to adopt legislative and other measures in order to enable the victims to claim compensation before the courts or special administrative bodies empowered to grant compensation. UN وعليه فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتمكين الضحايا من المطالبة بتعويض لدى المحاكم أو الهيئات اﻹدارية الخاصة المخولة سلطة منح التعويض.
    The Committee considered that Sierra Leone should reconsider its decision not to grant compensation to the families of the deceased victims. UN ورأت اللجنة أنه يتعيّن على سيراليون إعادة النظر في قرارها المتعلق بعدم منح تعويض لأسر الضحايا المتوفين.
    Secondly, the State party's refusal to grant compensation for non-pecuniary damages, on the basis that the nature of the alleged discrimination in the present case does not permit a payment of compensation, shows, according to the counsel, that the State party confuses two issues. UN وثانياً، يُظهر رفض الدولة الطرف منح تعويض عن الأضرار غير النقدية، على أساس أن طبيعة التمييز المزعوم في القضية الراهنة لا يسمح بدفع تعويض، أنّ الدولة الطرف، في رأي المحامي، تخلط بين مسألتين.
    Secondly, the State party's refusal to grant compensation for non-pecuniary damages, on the basis that the nature of the alleged discrimination in the present case does not permit a payment of compensation, shows, according to the counsel, that the State party confuses two issues. UN وثانياً، يُظهر رفض الدولة الطرف منح تعويض عن الأضرار غير النقدية، على أساس أن طبيعة التمييز المزعوم في القضية الراهنة لا يسمح بدفع تعويض، أنّ الدولة الطرف، في رأي المحامي، تخلط بين مسألتين.
    Secondly, the State party's refusal to grant compensation for non-pecuniary damages, on the basis that the nature of the alleged discrimination in the present case does not permit a payment of compensation, shows, according to the counsel, that the State party confuses two issues. UN وثانياً، يُظهر رفض الدولة الطرف منح تعويض عن الأضرار غير النقدية، على أساس أن طبيعة التمييز المزعوم في القضية الراهنة لا يسمح بدفع تعويض، أنّ الدولة الطرف، في رأي المحامي، تخلط بين مسألتين.
    The Chargé d'affaires indicated that as many years had passed since the events at issue, a full investigation into them might not now be possible but that it should be possible to grant compensation to the author. UN وأوضح القائم باﻷعمال أنه نظرا لانقضاء سنين عديدة على اﻷحداث موضع النظر، فإنه قد يكون من المستحيل في الوقت الراهن التحقيق فيها على وجه كامل، إلا أنه من الممكن منح تعويض لصاحب الشكوى.
    On the other hand, if an order of expulsion is found to be unlawful on account of a failure to comply with certain formalities, the only duty of the expelling State is to grant compensation for the damage caused to the alien expelled, without this necessarily entailing a right to return. UN ومن ناحية أخرى، إذا تبيَّن أن أمر الطرد غير قانوني بسبب عدم الالتزام بشكليات معينة، فإن الواجب الوحيد على الدولة الطاردة هو منح تعويض عن الأضرار التي لحقت بالأجنبي المطرود، دون أن يترتب على ذلك بالضرورة حقه في العودة.
    (4) The fact that international organizations sometimes grant compensation ex gratia is not due to abundance of resources, but rather to a reluctance, which organizations share with States, to admit their own international responsibility. UN (4) وربما كان لجوء المنظمات الدولية في بعض الأحيان إلى منح تعويض دون مقابل ليس راجعاً إلى وفرة الموارد، وإنما إلى إحجام المنظمات، شأنها شأن الدول، عن الإقرار بمسؤوليتها الدولية.
    Provisions should also be included to grant compensation to the victims of such abuses or, in the case of extrajudicial killings, to their families. UN وينبغي وضع أحكام تنص على منح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات، أو الى أسرهم، في حالة اﻹعدام بدون محاكمة.
    12. The following was a good example of the Peruvian authorities' willingness to grant compensation: in the case of the La Cantuta University students who had been reported missing, the amnesty laws had not prevented the victims' heirs from being paid the compensation set by the court. UN ٢١- وقال السيد هيرموثا - مويا إن هناك مثلاً يوضح عزم سلطات بيرو على منح تعويضات هو ما يلي: في حالة طلاب جامعة لاكانتوتا الذين اعتبروا مفقودين، فإن قوانين العفو لم يكن من نتيجتها منع دفع التعويضات التي قدرت الهيئة القضائية قيمتها لورثة الضحايا.
    5. [The Appeals Chamber may grant compensation to a person who was held in pre-trial detention during proceedings against him that have concluded with a final decision of acquittal. The compensation shall be based on the prejudice caused to him by such detention.] UN ٥ - ]يجوز لدائرة الاستئناف أن تمنح تعويضا إلى الشخص الذي حُبس احتياطيا أثناء سير دعوى ضده انتهت بحكم نهائي ببراءته ويحدد التعويض على أساس الضرر الذي لحق به من هذا الاحتجاز.[
    (29) The Committee notes the State party's explanation that, under the fundamental rights jurisdiction, the Sri Lankan courts may grant compensation (529 cases have been filed against police officers since 2006), that there have been a number of instances in which the Supreme Court has awarded pecuniary compensation for torture and that compensation can also be obtained through a damages suit in the District Court. UN (29) تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف الذي يفيد بأنه بموجب الولاية القضائية المتعلقة بالحقوق الأساسية، يجوز للمحاكم السريلانكية أن تمنح تعويضات (رُفعت 529 قضية منذ عام 2006 ضد موظفين في الشرطة)، وأنه كان هناك عدد من الحالات التي منحت فيها المحكمة العليا تعويضات مالية عن التعذيب، وأنه يمكن الحصول على التعويض عن طريق رفع دعوى للتعويض عن الضرر إلى محكمة المقاطعة.
    Apparently, the relatives of the other 11 people who were with the Sanjuán brothers and who were detained and involuntarily disappeared as well, have been compensated, because their case was presented to the Inter-American Commission of Human Rights, which concluded (report 1/92, case No. 10235) that " Colombia should grant compensation to the victims' relatives " . UN ويظهر أن أقارب الأشخاص الأحد عشر الآخرين الذين كانوا مع الأخوين سانخوان واحتُجِزوا واختفوا قسراً أيضاً قد حصلوا على تعويض لأن قضيتهم قد عُرِضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي خلصت (التقرير رقم 1/92، القضية رقم 10235) إلى أنه " ينبغي لكولومبيا أن تدفع تعويضات لأقارب الضحايا " .
    3.2 Counsel argues that the refusal of the Attorney-General's office to grant compensation because there were no exceptional circumstances, is a violation of article 14, paragraph 6, as this criterion is not included in the terms of this article of the Covenant. UN 3-2 ويدفع المحامي بأن رفض مكتب المدعي العام منح التعويض لعدم وجود " ظروف استثنائية " يعتبر انتهاكاً للفقرة 6 من المادة 14 لأن هذا المعيار لم يرد ضمن شروط هذه المادة من العهد.
    (f) The question of whether the Appeals Tribunal may decide to grant compensation for procedural delay when it remands a case to the Dispute Tribunal (see article 9, paragraph 5, of the draft statute of the Appeals Tribunal). UN (و) مسألة ما إذا كان يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقرر الحكم بدفع تعويض لقاء تأخير الإجراءات عندما تردّ الدعوى إلى محكمة المنازعات (انظر الفقرة 5 من المادة 9 من مشروع النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف).
    It has the authority to abrogate decisions taken by government authorities and grant compensation. UN ولمحكمة القضاء الإداري سلطة إلغاء القرارات الصادرة عن السلطات الحكومية ومنح تعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more