"granted the" - Translation from English to Arabic

    • منحت
        
    • ومنحت
        
    • منح صاحب
        
    • وقد منح
        
    • يمنحون
        
    • قد منح
        
    • واستجابت
        
    • يُمنحوا
        
    • يستعيدوا الانتفاع
        
    • قبلت هيئة
        
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. UN ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة.
    As a result, a concessionaire who operated a toll road, for example, might also be granted the right to develop commercial property along the road. UN ونتيجة لذلك، ربما أمكن، على سبيل المثال، منح صاحب امتياز يقوم بتيسير طريق تؤدى عنها رسوم المرور، الحق في إنشاء ممتلكات تجارية على طول هذه الطريق.
    Act No. 38 of 2002 granted the Committee many of the powers referred to in the Paris Principles. UN وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    However, only 25 persons will be granted the status per year. UN على أن الأشخاص الذين يمنحون هذا المركز لن يتجاوز عددهم 25 كل عام.
    This is particularly serious, given that the divorce judgement granted the father all matrimonial property. UN وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية.
    The Government granted the request and reminded the Group that the questionnaire was still outstanding. UN واستجابت الحكومة إلى ذلك الطلب وذكرت الفريق بأن الاستبيان لم يقدم بعد.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for three years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for three years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    In addition, the Committee notes that the State party has granted the complainant a residence permit for 3 years. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    The Trial Chamber subsequently granted the Čermak and Markač Defence certification to appeal the decision allowing the Prosecution to reopen its case. UN ومنحت الدائرة الابتدائية بعد ذلك دفاع تشيرماك وماركاتش الإذن بالطعن في قرار السماح للادعاء بفتح باب مرافعته من جديد.
    The court of the first instance recognized the avoidance of the contract and granted the buyer all damages sought except for the substitute purchase. UN وقد اعترفت المحكمة الابتدائية بفسخ العقد ومنحت المشتري جميع التعويضات التي التمسها باستثناء ثمن شراء الآلة البديلة.
    The State party states that on 21 March 2007, the Minister for Immigration and Citizenship granted the author a Removal Pending Bridging Visa (RPBV) and he was released from detention. UN تذكر الدولة الطرف أن وزير الهجرة والمواطنة منح صاحب البلاغ بتاريخ 21 آذار/مارس 2007 تأشيرة مؤقتة بانتظار الترحيل، وأُطلق سراحه من الاحتجاز.
    1.3 In its comments dated 25 March 2005, the State party informed the Committee that, by a decision of 4 February 2005, the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA) had granted the complainant subsidiary protection. UN 1-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في تعليقاتها المؤرخة 25 آذار/مارس 2005، أن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية منح صاحب الشكوى حماية إضافية. بموجب قرار مؤرخ 4 شباط/فبراير 2005.
    The Act granted the European Community for the first time the express power to regulate environmental affairs. UN وقد منح ذلك القانون الاتحاد الأوروبي لأول مرة سلطة صريحة في إخضاع شؤون البيئة للأنظمة.
    However, only 25 persons will be granted the status per year. UN على أن الأشخاص الذين يمنحون هذا المركز لن يتجاوز عددهم 25 كل عام.
    The arbitral award granted the applicant damages for future losses it would sustain as a result of the termination of the agreement. UN وكان قرار التحكيم قد منح المدَّعي تعويضات عن الخسائر التي ستلحق به في المستقبل نتيجة لإنهاء الاتفاق.
    The General Assembly granted the Court's request and the post was filled in May 2012. UN واستجابت الجمعية العامة لطلب المحكمة وجرى ملء الوظيفة في أيار/مايو 2012.
    They had evolved in the same way as peoples of other countries in the region and should be granted the same rights. UN وقد تطوروا شأنهم في ذلك شأن شعوب بلدان أخرى في المنطقة وينبغي أن يُمنحوا نفس الحقوق.
    They shall also be granted the full rights and privileges of a protected person under the present Convention at the earliest date consistent with the security of the State or occupying Power, as the case may be. UN ويجب أيضاً أن يستعيدوا الانتفاع بجميع الحقوق والمزايا التي يتمتع بها الشخص المحمي بمفهوم هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن مع مراعاة أمن الدولة الطرف في النزاع أو دولة الاحتلال، حسب الحالة.
    On 22 March, the panel granted the appeals of the four defendants whose detention was extended and released them into house detention. UN وفي 22 آذار/مارس، قبلت هيئة القضاة الطعون المقدمة من المدعى عليهم الأربعة الذين مددت فترة احتجازهم وتم وضعهم رهن الإقامة الجبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more