"granting him" - Translation from English to Arabic

    • منحه
        
    • أن تضمن له
        
    • يمنحه
        
    • لمنحه
        
    • تدابير منها توفير
        
    It had not shown that the circumstances in Uganda had changed fundamentally, so as to render the reasons for granting him asylum, in 1986, obsolete. UN ولم تبين أن الظروف في أوغندا قد تغيرت تغيراً جوهرياً بما يجعل أسباب منحه اللجوء في عام 1986 أسباباً باطلة.
    After resuming his post, he received a telephone call from his superior, a colonel, who told him that he was granting him leave. UN وبعد الالتحاق بمنصبه، تلقى مكالمة هاتفية من رئيسه، وهو برتبة عقيد، وقال له إنه قرر منحه إجازة.
    After resuming his post, he received a telephone call from his superior, a colonel, who told him that he was granting him leave. UN وبعد الالتحاق بمنصبه، تلقى مكالمة هاتفية من رئيسه، وهو برتبة عقيد، وقال له إنه قرر منحه إجازة.
    " (i) To cooperate fully with the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unimpeded access to Myanmar, and with other United Nations human rights mechanisms, and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment; UN " (ط) أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص بطرق منها أن تضمن له على نحو كامل إمكانية الدخول إلى ميانمار بكل حرية ودونما عائق، مع آليات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأن تكفل عدم تعرض أي شخص يتعاون مع المقرر الخاص أو أي منظمة دولية لأي شكل من أشكال الترهيب أو المضايقة أو المعاقبة؛
    (i) To cooperate fully with the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unimpeded access to Myanmar, and with other United Nations human rights mechanisms, and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment; UN (ط) أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص بطرق منها أن تضمن له على نحو كامل إمكانية الدخول إلى ميانمار بكل حرية ودونما عائق، مع آليات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأن تكفل عدم تعرض أي شخص يتعاون مع المقرر الخاص أو أي منظمة دولية لأي شكل من أشكال الترهيب أو المضايقة أو المعاقبة؛
    121. In this regard the Committee notes with satisfaction the proposed amendment to the Ombudsman's jurisdiction granting him clear authority to investigate and report on human rights violations. UN ١٢١ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح، في هذا الصدد، التعديل المقترح لاختصاص أمين المظالم الذي يمنحه سلطة واضحة في اجراء التحقيقات وتقديم تقارير بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    M.M.R.’s claim that he risked imprisonment for having left his country without a visa was not regarded as grounds for granting him protection. UN ر. أنه معرض لخطر السجن ﻷنه غادر بلده بدون تأشيرة لم يعتبر سببا لمنحه الحماية.
    I was, uh, sort of hoping you might consider granting him a compassionate release. Open Subtitles آمل أن تفكر في منحه إطلاق سراح تعاطفًا مع حالته
    It called upon the Government to immediately release him and recommended that it consider granting him appropriate compensation for harm caused to him. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تعمد إلى الإفراج الفوري عنه وأوصى بأن تدرس الحكومة ضرورة منحه تعويضاً مناسباً عما تكبّده من أضرار بسبب احتجازه.
    Remedy: An effective remedy, by reconsidering his claim in the light of the evolution of the circumstances of the case, including the possibility of granting him a residence permit. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال وذلك بإعادة النظر في دعوى صاحب البلاغ في ضوء المستجدات المتعلقة بقضيته، بما يشمل إمكانية منحه رخصة إقامة.
    The State party was requested to provide the author with an effective remedy by reconsidering his claim in the light of the evolution of the circumstances of the case, including the possibility of granting him a residence permit. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال عن طريق إعادة النظر في دعواه في ضوء تطور ظروف قضيته، بما في ذلك إمكانية منحه رخصة إقامة.
    Political directors expressed their willingness to work with the EU Special Representative thereafter and to support granting him a coordinating role among international agencies and Steering Board members. UN وأعرب المديرون السياسيون عن رغبتهم في العمل مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي بعدئذ ودعم منحه دوراً تنسيقياً بين الوكالات الدولية وأعضاء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام.
    Further, as a stateless person, he is detained indefinitely until and unless a favourable decision is made granting him asylum or a humanitarian visa. UN وعلاوة على ذلك، يظل صاحب البلاغ، بوصفه عديم الجنسية، محتجزاً لفترة غير محددة ما لم يصدر لصالحه قرار بمنحه اللجوء أو منحه تأشيرة لأسباب إنسانية.
    According to the author, he was then informed that the Ministry of Justice would consider granting him a residence permit once he and his family would be back in Norway and he would have served the remainder of his sentence. UN وحسب قول صاحب البلاغ، أخطر بعدئذ بأن وزارة العدل سوف تنظر في منحه رخصة إقامة بعد عودته هو وأسرته إلى النرويج وبعد أن يكون قد أدى الفترة المتبقية من الحكم الصادر ضده بالسجن.
    According to the author, he was then informed that the Ministry of Justice would consider granting him a residence permit once he and his family would be back in Norway and he would have served the remainder of his sentence. UN وحسب قول صاحب البلاغ، أخطر بعدئذ بأن وزارة العدل سوف تنظر في منحه رخصة إقامة بعد عودته هو وأسرته إلى النرويج وبعد أن يكون قد أدى الفترة المتبقية من الحكم الصادر ضده بالسجن.
    - I saw no harm in granting him permission. Open Subtitles -ان لم ارى اى ضرر فى منحه الاذن
    (i) To cooperate fully with the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unimpeded access to Myanmar, and with other United Nations human rights mechanisms, and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment; UN (ط) أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص بطرق منها أن تضمن له على نحو كامل إمكانية الدخول إلى ميانمار بكل حرية ودونما عائق، ومع آليات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأن تكفل عدم تعرض أي شخص يتعاون مع المقرر الخاص أو أي منظمة دولية لأي شكل من أشكال الترهيب أو المضايقة أو المعاقبة؛
    " (e) To cooperate fully with the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unimpeded access in his upcoming visit to Myanmar, to monitor the implementation of Human Rights Council resolution S-5/1 and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment; UN " (هـ) أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص بطرق منها أن تضمن له على نحو كامل إمكانية الدخول بكل حرية ودونما عائق إلى ميانمار في زيارته المقبلة إليها من أجل رصد تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان د-إ-5/1، وأن تكفل عدم تعرض أي شخص يتعاون مع المقرر الخاص أو أي منظمة دولية لأي شكل من أشكال الترهيب أو المضايقة أو المعاقبة؛
    (h) To cooperate fully with the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unhindered access in his upcoming visits to Myanmar to monitor the implementation of Human Rights Council and General Assembly resolutions, and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment; UN (ح) أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص بطرق منها أن تضمن له على نحو كامل إمكانية الدخول بكل حرية ودونما عائق إلى ميانمار في زياراته المقبلة إليها من أجل رصد تنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، وأن تكفل عدم تعرض أي شخص يتعاون مع المقرر الخاص أو أي منظمة دولية لأي شكل من أشكال التخويف أو المضايقة أو المعاقبة؛
    In addition, the Board considered that the complainant's persecution in 2002 by the Tanzanian authorities did not justify a decision granting him asylum, because of the time elapsed. UN إضافة إلى ذلك، رأى المجلس أن تَعرُّض صاحب الشكوى للاضطهاد في عام 2002 من السلطات التنزانية لا يبرر اتخاذ قرار يمنحه حق اللجوء، نظراً للزمن الذي مضى على ذلك.
    In addition, the Board considered that the complainant's persecution in 2002 by the Tanzanian authorities did not justify a decision granting him asylum, because of the time elapsed. UN إضافة إلى ذلك، رأى المجلس أن تَعرُّض صاحب الشكوى للاضطهاد في عام 2002 من السلطات التنزانية لا يبرر اتخاذ قرار يمنحه حق اللجوء، نظراً للزمن الذي مضى على ذلك.
    It further concluded that there were no grounds for granting him a residence permit for humanitarian reasons. UN كما خلص المجلس إلى عدم وجود أساس لمنحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    " (c) To extend its full cooperation to the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unimpeded access to the Democratic People's Republic of Korea, and to other United Nations human rights mechanisms; UN " (ج) التعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص وكذلك مع سائر آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بجملة تدابير منها توفير كل الفرص أمامهم للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more