"granting of nationality" - Translation from English to Arabic

    • منح الجنسية
        
    • بمنح الجنسية
        
    • ومنح الجنسية
        
    International law served to limit the effects of the granting of nationality with regard to other States. UN ووظيفة القانون الدولي هي الحد من آثار منح الجنسية فيما يتعلق بدول أخرى.
    It also regrets that the current legislation does not provide for the granting of nationality to children born in the territory who would otherwise be stateless. UN كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية.
    It also regrets that the current legislation does not provide for the granting of nationality to children born in the territory who would otherwise be stateless. UN كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية.
    Draft article 6 on legislation on nationality and other connected issues seems to entail intervention in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality. UN يبدو أن مشروع المادة 6 الخاص بالتشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى يتضمن تدخلا في الشؤون الداخلية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية.
    It was seen as an exception to the basic premise concerning the granting of nationality in these specific cases of succession of States. UN واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    The draft was generally based upon the notion of effective nationality, which should prevent the granting of nationality to certain categories of nationals of the predecessor State who lacked an appropriate connection with the specific successor State. UN فقد اعتمد المشروع بصفة عامة على فكرة الجنسية الفعالة والتي ينبغي أن تحول دون منح الجنسية لفئات محددة من المواطنين في الدولة السلف الذين لا تكون لهم صلة ملائمة بالدولة الخلف المحددة.
    This was unacceptable to some members who argued that the retention of any reference to the methods of granting of nationality questioned the discretion of the State to confer nationality in accordance with its national laws. UN وأبدى بعض الأعضاء عدم قبولهم لذلك محتجين بأن اختيار أي إشارة إلى طرق منح الجنسية يجعل حرية الدولة في منح جنسيتها وفقا لقوانينها الوطنية موضع شك.
    The primary responsibility for the implementation of those instruments lay with the flag State; its obligations were the counterpoint to the provision in article 91 of the Convention, which acknowledged the right of every flag State to fix the conditions for the granting of nationality and for the right to fly its flag. UN وأضاف أن المسؤولية الأولى عن تنفيذ تلك الصكوك تقع على عاتق دولة العَلم؛ وقال إن مسؤوليات دولة العَلم تقابل أحكام المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي اعترفت بحق كل دولة علم في ' تحديد شروط منح الجنسية للسفن وشروط اكتساب الحق في رفع عَلمها`.
    International law had only a limited role to play in State succession, but it should preclude the successor State from enacting legislation that was unfair to those affected by such changes, and it should not acquiesce in the granting of nationality to those who did not genuinely belong to the successor State. UN وقال إن القانون الدولي له دور محدود فحسب في خلافة الدول ولكن عليه أن يمنع الدولة الخلف من سن تشريع غير منصف لمن يتأثر بتلك التغييرات وألا يقبل منح الجنسية لمن لا ينتمون حقيقة للدولة الخلف.
    That must, however, be done in accordance with existing human rights standards and other international legal standards which limited the exercise of a State's sovereign powers in the area of granting of nationality. UN إلا أن ذلك لا بد أن يراعي المعايير السائدة لحقوق اﻹنسان والمعايير القانونية الدولية اﻷخرى التي تحد من ممارسة السلطات السيادية للدولة في مجال منح الجنسية.
    76. The granting of nationality fell, a priori, within the scope of domestic law. UN ٧٦ - وأضاف أن منح الجنسية يقع، بداهة، ضمن نطاق القانون المحلي.
    Moreover, if the doctrine of effective nationality was applied for the purposes of the granting of nationality in the case of unification, it would have awkward consequences (i.e., it would result in numerous cases of statelessness). UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي حالة تطبيق نظرية الجنسية الفعلية ﻷغراض منح الجنسية في حالة التوحيد، تترتب عليها نتائج مؤسفة: فستسفر، في واقع اﻷمر، عن حالات عديدة من انعدام الجنسية.
    As to the Venice Declaration, while it also does not contain separate provisions for each specific case of State succession, it makes it possible to infer certain rules concerning the granting of nationality in the specific case of separation of part of a territory. UN أما إعلان البندقية، وإن كان لا يتضمن هو أيضا أحكاما مستقلة خاصة بكل حالة محددة من حالات خلافة الدول، فإنه يسمح باستنباط بعض القواعد بشأن منح الجنسية في الحالة الخاصة بانفصال جزء من اﻹقليم.
    Moreover, it was highlighted that the Republic of Cyprus had adopted leglislation providing for the granting of nationality to a person whose mother was a national of Cyprus and whose father was stateless. UN وعلاوة على ذلك، ألقي الضوء على أن جمهورية قبرص قد اعتمدت تشريعاً ينص على منح الجنسية ﻷي شخص أمه مواطنة قبرصية وأبوه عديم الجنسية.
    The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. UN وختاما، فإن الفائدة التي لا خلاف عليها من منح الجنسية النيجرية بموجب المولد على الأرض الوطنية، هي الحؤول دون وجود حالة انعدام الجنسية في النيجر.
    Draft article 6 should be redrafted in a way that ensures non-interference in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality, given the importance of that issue. UN ومن ثم من الضروري إعادة صياغة نص مشروع المادة 6 بما يؤمن عدم التدخل في الشأن الداخلي فيما يتعلق بمنح الجنسية نظرا لأهمية هذه المسألة.
    In that area, which was in fact quite narrow, the Commission should undertake, through a careful and thorough study, the difficult task of identifying the limits of States' discretionary prerogatives with respect to the granting of nationality. UN وفي ذلك المجال، وهو مجال ضيق في الواقع، ينبغي أن تضطلع اللجنة، من خلال دراسة متأنية ومستفيضة، بالمهمة الشاقة المتعلقة بتقرير حدود السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية.
    The Commission's function should be to define the limits of State action under international law with regard to the denial or granting of nationality by the successor State. UN وينبغي أن تركز اللجنة جهدها على تعريف حدود الاجراءات التي تتخذها الدولة بمقتضى القانون الدولي فيما يتعلق بقيام الدولة الخلف بمنح الجنسية أو حرمانها.
    There appeared to be a difference of views among States themselves on some substantive questions, such as the role to be given to the criterion of habitual residence in drafting rules on the granting of nationality. UN ويبدو أن ثمة تباينا في اﻵراء بين الدول نفسها بشأن المسائل الموضوعية، من قبيل الدور اللازم إفراده لمعيار الاقامة الاعتيادية في صياغة القواعد المتعلقة بمنح الجنسية.
    26. Regarding the granting of nationality to children born by Libyan women married to foreigners, Code No. 24 of 2010, granting such children the right to acquire Libyan nationality, was currently in the process of being published. UN 26- وفيما يتعلق بمنح الجنسية لأبناء الليبيات المتزوجات بأجانب، يوجد حالياً في طور النشر القانون رقم 24 لعام 2010، الذي يمنح هؤلاء الأبناء حق اكتساب الجنسية الليبية.
    38. The Committee urges the State party to undertake all necessary measures to ensure the expeditious granting of nationality to all children born in its territory. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التعجيل بمنح الجنسية لجميع الأطفال المولودين على أراضيها.
    He is also in charge of the registration of vessels and the granting of nationality. UN وهو مكلّف أيضا بتسجيل السفن ومنح الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more