"grantor or" - Translation from English to Arabic

    • المانح أو
        
    • المانح أم
        
    • مانح أو
        
    • للمانح أو
        
    However, he opposed the idea of requiring the grantor or the transferee to give notice to the secured creditor. UN غير أنه يعترض على فكرة أن يُطلب من المانح أو من المحال إليه توجيه إشعار للدائن المضمون.
    Many of these terms deal with the consequences of a default by the grantor or the breach of an obligation by the secured creditor. UN ويتناول الكثير من تلك الشروط عواقب تقصير المانح أو إخلال الدائن المضمون بالتزام ما.
    A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of that property to the creditor. UN والحق الضماني ليس وسيلة لانتزاع قيمة إضافية من المانح أو إحالة مقنَّعة لتلك الممتلكات للدائن.
    Should there be a surplus, the secured creditor must return this to the grantor or to any other person entitled to it. UN وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر له الحق فيه.
    In view of the objective of ensuring a fair allocation of responsibility for caring for encumbered assets and encouraging parties to preserve their value, it matters little whether it is the grantor or the secured creditor that has possession. The mandatory duties imposed on the person in possession should be identical in both cases. UN ونظرا لهدف كفالة توزيع عادل لمسؤولية العناية بالموجودات المرهونة وتشجيع الأطراف على الحفاظ على قيمتها، لا يهم كثيرا إذا كان الحائز هو المانح أم الدائن المضمون، فينبغي أن تكون الواجبات الإلزامية المفروضة على الشخص الحائز مماثلة في الحالتين.
    Yet another suggestion was that paragraphs 3 and 4 should be confined to stating the principle that, in the case of more than one grantor or secured creditor, the required information ought to be provided in the notice separately for each grantor or secured creditor. UN واقتُرح أيضاً الاقتصار في الفقرتين 3 و4 على ذكر مبدأ أنَّه ينبغي، إذا كان هناك أكثر من مانح واحد أو دائن مضمون واحد، تقديم المعلومات اللازمة في الإشعار على نحو منفصل لكل مانح أو دائن مضمون.
    Many of these terms deal with the consequences of a default by the grantor or the breach of an obligation by the secured creditor. UN ويتناول الكثير من تلك الشروط عواقب تقصير المانح أو إخلال الدائن المضمون بالتزام ما.
    A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of the encumbered assets to the creditor. UN والحق الضماني ليس وسيلة لانتزاع قيمة إضافية من المانح أو إحالة مقنَّعة للموجودات المرهونة إلى الدائن.
    It is also assumed that, once informed of the secured creditor's proposal, the grantor or third parties will be in a position to assess its reasonableness. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا على علم بذلك الاقتراح.
    Should there be a surplus, the secured creditor must return it to the grantor or to any other person entitled to it. UN وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر لـه الحق فيه.
    In most transactions, a prospective lender would obtain a copy of the security agreement from the grantor or the prior registered secured creditor. UN ويحصل المقرض المحتمل في معظم المعاملات على نسخة من الاتفاق الضماني من المانح أو من الدائن المضمون المسجل السابق.
    He therefore proposed amending the recommendation to place the onus of amending the registration on the grantor or the transferee. UN ولهذا اقترح تعديل التوصية بحيث يلقى عبء تعديل التسجيل على كاهل المانح أو المنقول إليه.
    It was also said that the priority rules would apply in any case to priority conflicts among security rights created by the grantor or the actual owner. UN وقيل أيضا إنَّ قواعد الأولوية ستنطبق في أيّة حال على نزاعات الأولوية بين الحقوق الضمانية التي ينشئها المانح أو المالك الفعلي.
    So, for example, because the accessory rights automatically follow the principal obligation, if the security right in the receivable or negotiable instrument has been made effective against third parties it should automatically extend to any accessory rights without the grantor or the secured creditor being required to undertake any further act. UN فمثلا، لأن الحقوق التبعية تترتب تلقائيا على الالتزام الرئيسي، إذا كان الحق الضماني في المستحق أو الصك القابل للتداول قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة ينبغي أن يمتد هذا الحق ليشمل تلقائيا أي حقوق تبعية دون إلزام المانح أو الدائن المضمون باتخاذ أي إجراء آخر.
    For this reason, modern registries are organized so that it is possible for searchers to access this information either by reference to the grantor, or to the asset itself. UN ولهذا تنظم السجلات الحديثة بحيث يمكن للباحثين الوصول إلى تلك المعلومات إما عن طريق الإشارة إلى المانح أو إلى الموجودات نفسها.
    In both cases, the assignee of the secured obligation cannot acquire greater rights as against the grantor or as against the encumbered asset than those that could be claimed by the assignor. UN وفي كلتا الحالتين لا يستطيع المحال إليه الالتزام المضمون اكتساب حقوق تجاه المانح أو تجاه الموجودات المرهونة تفوق ما يمكن أن يطالب به المحيل.
    It is also assumed that, once informed of the secured creditor's proposal, the grantor or third parties will be in a position to assess its reasonableness. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا ملمين بذلك الاقتراح.
    He pointed out that recommendation 144 was not intended to address the issue of default under all circumstances but only in the event of repossession by the secured creditor of an encumbered asset held by the grantor or another person in possession. UN وأشار إلى أن المقصود من التوصية 144 ليس معالجة مسألة التقصير في كل الظروف، ولكن فقط في حالة معاودة الحيازة من قبل الدائن المضمون لموجودات مرهونة يحتفظ بها المانح أو أي شخص آخر تكون في حوزته.
    53. With respect to recommendation 112, the question was raised as to when the notice to the grantor or other parties would be deemed to have been received. UN 53- وفيما يتعلق بالتوصية 112، سُئل عن الوقت الذي يعتبر فيه أن الإشعار الموجه إلى المانح أو أطراف أخرى قد تم تلقيه.
    It is therefore important to determine whether the grantor or the secured creditor holds title to the intellectual property during the financing, as this will be important to both parties in order to preserve the value of the encumbered asset. UN ولذلك، فمن المهم البت فيما إذا كان المانح أم الدائن المضمون هو الذي يحوز حق الملكية في الممتلكات الفكرية أثناء التمويل، لأن هذا الأمر سيكون مهما لكلا الطرفين من أجل الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة.
    In view of the objective of ensuring a fair allocation of responsibility for caring for encumbered assets and encouraging parties to preserve them it matters little whether it is the grantor or the secured creditor that has possession. The mandatory duties imposed on the person in possession to preserve the encumbered asset should be identical in both cases. UN ونظرا لهدف كفالة توزيع عادل لمسؤولية العناية بالموجودات المرهونة وتشجيع الأطراف على الحفاظ عليها، لا يهم كثيرا إذا كان الحائز هو المانح أم الدائن المضمون، فينبغي أن تكون الواجبات الإلزامية المفروضة على الشخص الحائز والتي تقتضي منه المحافظة على الموجودات المرهونة متطابقة في الحالتين.
    (b) If there is more than one grantor or secured creditor, the required information must be entered in the designated field separately for each grantor or secured creditor, either in the same notice or in separate notices. UN (ب) في حال وجود أكثر من مانح واحد أو دائن مضمون واحد، يجب تدوين المعلومات اللازمة في الخانة المخصَّصة لها، ولكل مانح أو دائن مضمون على حدة، سواء في الإشعار نفسه أو في إشعارات منفصلة.
    In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. UN ومثلما لوحظ، يجوز في أي الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more