"grasp up" - English Arabic dictionary

    "grasp up" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    (c) Consultative meetings to follow up on partnerships initiated at the World Summit between United States and Canadian Governments, business and non-governmental organizations and UNEP, including those on coral reefs, GEMS, grasp, oceans, freshwater, trade and environment, renewable energy and clean fuel. UN (ج) اجتماعات تشاورية لمتابعة الشراكات المستهلة في مؤتمر القمة العالمي بين حكومتي الولايات المتحدة وكندا وبيوت الأعمال والمنظمات غير الحكومية واليونيب، بما في ذلك المتعلق منها بالشعب المرجانية، والنظام العالمي للرصد البيئي، ومشروع المحافظة على بقاء القرود الكبيرة، والمحيطات، والمياه العذبة، والتجارة والبيئة، والطاقة المتجددة والوقود النظيف.
    By expanding our grasp of the vastness of the universe, science has, if anything, increased the awe and reverence we feel when we look up on a starry night (assuming, that is, that we have got far enough away from air pollution and excessive street lighting to see the stars properly). But, at the same time, our greater knowledge surely forces us to acknowledge that our place in the universe is not particularly significant. News-Commentary لقد نجح العلم من خلال توسيع إدراكنا لما يتسم به الكون من رحابة تفوق الوصف في تضخيم شعورنا بالرهبة والتبجيل حين ننظر إلى الأعلى في ليلة ازدانت سماؤها بالنجوم (هذا على فرض أننا نجحنا في الابتعاد لمسافة كافية عن تلوث الهواء وأنوار الشوارع حتى نتمكن من رؤية النجوم بوضوح). بيد أن اكتسابنا لقدر أعظم من المعرفة لابد وأن يجبرنا في الوقت نفسه على الاعتراف بأن مكاننا في الكون لا يشكل أهمية خاصة.
    It's hard to grasp why that's easier for you to believe than that someone in this hospital set me up to stop me asking about a patient whose body disappeared into thin fucking air. Open Subtitles lt صعب لإدْراك الذي ذلك أسهلُ لَك للإعتِقاد... ... مِنْذلكشخص مافيهذهالمستشفى ضِعْني إلى التوقّفِي سُؤال... ... حولaمريضالذي جسمه إختفى إلى الهواءِ الداعرِ الرقيقِ.
    To that region, tormented for decades by wars, terrorism, disputes and discords, the last decade of this millennium brought the hope, with the Madrid Conference of October 1991, that lasting peace was within its grasp. In the twin-track approach the Conference approved, India has participated in the multilateral track of the Middle East peace process and has attended the meetings of the working groups set up to discuss regional issues. UN ولقد جلب العقد اﻷخير من هذه اﻷلفية لهذه المنطقــة، التي مزقتهــا عقــود من الحروب، واﻹرهاب، والنزاعات والشقاق اﻷمل في أن يكون السلام الدائم قد أصبح في متناولها بعد مؤتمر مدريد المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وفي النهج ذي المسارين الذي اعتمده المؤتمر، اشتركت الهند في المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوســط، وحضرت اجتماعات اﻷفرقة العاملة التي أنشئت لمناقشة القضايا اﻹقليمية.
    grasp your Mandrake and pull it up. Open Subtitles أمسكوا بنبتة اللقاح واسحبوها
    And as you can see these are the rungs, and the hook at the end they would grasp onto one window and then pull themselves up. Open Subtitles وكما ترين... ْ تلك كانت درجات السلم...
    "He brings his hand up to grasp my chin" Open Subtitles رفع يده ليقبض ذقني
    219. Some children drop out of school because their families, themselves poorly educated, do not grasp the importance of a schooling which in their estimation does not answer to their most pressing needs. Then there are the children who are required to repeat years or fail at school, in particular children who are unable to keep up with the lessons given in class and whose parents do not have the means to pay for private tuition. UN 219- ترك بعض الأطفال مدارسهم نتيجة عدم إدراك أهمية التعليم الذي يتصور محدودو الثقافة أنه لا يفي باحتياجاتهم الملحة العاجلة، بالإضافة إلى تكرار الرسوب والفشل لبعض الأطفال خاصة غير القادرين على استيعاب الدروس داخل الفصول الدراسية مع عدم قدرة ذويهم على تدبير نفقات الدروس الخصوصية.
    Even now, it is hard to grasp that every living thing, whatever its outward appearance, from an ant to an elephant, from a blade of grass to my thumb, is made up of the same basic structures. Open Subtitles حتي الآن،يصعب أن تتخيل أن كل كائن حي مهما كان شكله من الخارج من النملة و حتي الفيل.من نصل ورقة و حتي إصبعي جميع الأحياء تتركب من نفس وحدة البناء
    It is a massive step from that to this, the billions of cells that make up my body and which communicate with each other in ways that at the moment we have not even begun to grasp. Open Subtitles إنها لخطوة هائلة من ذاك إلي هذا مليارات الخلايا التي تكون جسمي و التي تتعاون و تتصل معاً حتي هذا اللحظة لم نبدأ حتي في فهمه
    We are disappointed that the Israeli Government fails to live up to the expectations of the international community and lacks the boldness of vision, as well as the will and courage, to grasp the once-in-a-lifetime window of opportunity to seal a lasting peace between Israel and Palestine and Syria in the interest of regional peace and security. UN ومن دواعي شعورنا بخيبة الأمل عجز الحكومة الإسرائيلية عن الوفاء بتوقعات المجتمع الدولي، وافتقارها إلى الرؤية المتسمة بالجرأة، فضلا عن الإرادة والشجاعة اللازمة لاغتنام الفرصة التي لا تسنح في العمر سوى مرة واحدة لإقرار سلام دائم بين إسرائيل وكل من فلسطين وسوريا لصالح السلام والأمن الإقليميين.
    For South Africa, the CD is at a crossroads of (Mr. Goosen, South Africa) relevance and having learnt from its experience in 1997, the Conference should seek to grasp the challenge which faces it and honestly take up, debate and negotiate the real issues which are of concern. UN إن مؤتمر نزع السلاح في رأي جنوب أفريقيا يقف في مفترق طرق هام، وينبغي له اﻵن، وقد تعلﱠم من تجربته في عام ٧٩٩١، أن يحاول التصدي للتحدي الذي يواجهه، ويتناول القضايا الحقيقية المثيرة للاهتمام ويناقشها ويتفاوض عليها بصراحة.
    :: converting the child tax credit into a means-tested child allowance in 2008; this has brought this tax credit within the grasp of many single working parents, sole earners and self-employed people, thereby boosting their annual income by up to about 900 euros. UN :: تحويل الخصم الضريبي الممنوح لإعالة الطفل إلى علاوة طفل ممنوحة بعد بحث اجتماعي في عام 2008؛ وهذا جعل الخصم الضريبي في متناول الكثيرين من الآباء والأُمهات العاملين العزاب؛ ومَن يكسبون عيشهم فرادى، ومَن يعملون لحسابهم، وبذلك يزيدون دخلهم السنوي بما يصل إلى نحو 900 يورو.
    61. To grasp the size of this benefit, one must understand that some very specialized science journals command subscription fees of up to $20,000 annually. UN 61 - ولإدراك حجم هذه الميزة، يجب على المرء أن يفهم أن رسوم الاشتراك في بعض المجلات العلمية بالغة التخصص تصل إلى 000 20 دولار سنويا.
    In rising up to grasp their own destiny, the peoples of Tunisia, Egypt and Libya are tracing the path of those others, once in the shadow of the Iron Curtain, who, in demanding those ordinary freedoms, created extraordinary history. UN وفي انتفاضة شعوب تونس ومصر وليبيا من أجل الإمساك بزمام مصيرهم، فإنها تسير على طريق أولئك الذين عاشوا مرة في ظل الستار الحديدي، ومن خلال مطالبتها بحرياتها العادية صنعت تاريخا استثنائيا.
    Having learnt from its experience in 1997, the Conference should grasp the challenge which faces it and honestly take up, debate and negotiate the real issues which are of concern to the international community. UN وينبغي له، وقد تعلم من الخبرة التي اكتسبها في عام ٧٩٩١؛ أن يقبل التحدي الذي يواجهه وأن يعمل بأمانة ويتداول ويتفاوض بشأن القضايا الحقيقية التي تشغل المجتمع الدولي.
    After all, if anyone is standing up against terrorism in this region it is Ethiopia, and if any message is needed from the international community, it is one which reflects responsibility and a proper grasp of the gravity of the situation in Somalia and the subregion. UN ففي نهاية اﻷمر، لو كان هناك من يقف ضد اﻹرهاب في هذه المنطقة، فإنه إثيوبيا؛ ولو كانت هناك أي حاجة إلى رسالة من المجتمع الدولي، فإنها يجب أن تكون رسالة تعكس اﻹحساس بالمسؤولية واﻹدراك السليم لخطورة الحالة في الصومال وهذه المنطقة الفرعية.
    It is a common mission for the whole international community to take up new challenges, grasp new opportunities and create a peaceful, just, democratic and prosperous new century. UN ومواجهة التحديات المستجدة واغتنام الفرص الجديدة وتهيئة قرن جديد ينعم بالسلم والعدل والديمقراطية والرخاء تمثل مهمة مشتركة يتحمل عبئها المجتمع الدولي بأسره.
    Before taking up the question of the mid-term review as such, I would first of all like to place the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) in its historic context so that we can better grasp its importance. UN وقبل أن أتناول مسألة استعراض منتصف المدة، أود أولا وقبل كل شيء أن أضع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات في إطاره التاريخي حتى يمكننا أن نتعرف على أهميته على أفضل وجه.
    To a large extent it remained hostage to the perceptions inherited from the cold-war era. It missed the opportunity to grasp the necessary changes in the territorial status quo that prevailed up until that time and to assume a meaningful role in their management. UN وظل إلى حد كبير رهينة التصورات الموروثة عن حقبة الحرب الباردة ولم تقتنص الفرصة لاستيعاب التغييرات اللازمة في الوضع الراهن على الصعيد اﻹقليمي الذي ساد حتى ذلك الوقت، ولم يضطلع بدور مجد في احتوائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more