"grave challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحديات خطيرة
        
    • التحديات الخطيرة
        
    • تحديات جسيمة
        
    • التحديات الجسيمة
        
    • تحديات ضخمة
        
    • خطورة التحديات
        
    • والتحديات الخطيرة
        
    In the Pacific region, however, Sustainable Forest Management faces grave challenges in terms of achievement of sustained economic growth. UN غير أن الإدارة المستدامة للغابات في منطقة المحيط الهادئ تواجه تحديات خطيرة من حيث النمو الاقتصادي المستدام.
    The international nuclear disarmament and non-proliferation regime, which is built upon the NPT, is thus faced with grave challenges. UN ومن ثم، فإن النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره، المبني على معاهدة عدم الانتشار النووي، يواجه تحديات خطيرة.
    Over the past year, the international financial and economic crisis has posed grave challenges to global public health. UN لقد شكّلت الأزمة المالية والاقتصادية الدولية في العام الماضي تحديات خطيرة للصحة العامة العالمية.
    All civilized nations must understand the importance of cooperation in dealing with these grave challenges to our security. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    We gather this year against a backdrop of grave challenges confronting the global community. UN نحن نجتمع هذا العام على خلفية من التحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع العالمي.
    In conclusion, I would like to stress that grave challenges are before us. UN ختاما لكلمتي أود التأكيد على أن تحديات جسيمة تواجهنا.
    Inspired by the hope that these examples provide, I believe that we can yet overcome the grave challenges that we face. UN إن الأمل الذي تمنحه هذه النماذج يجعلني أؤمن بأنه ما زال بوسعنا أن نتغلب على التحديات الجسيمة التي تواجهنا.
    Police officials, not the military, are trained to investigate murders or, even more importantly, to take measures to prevent murders or other grave challenges to law and order. UN وأفراد الشرطة، وأفراد الجيش غير مدربين على التحقيق في الجرائم، واﻷهم من ذلك، على اتخاذ تدابير لمنع ارتكاب الجرائم أو تحديات خطيرة أخرى للقانون والنظام.
    Some of the measures that States have adopted to protect individuals from acts of terrorism have themselves posed grave challenges to this right. UN وتشكل بعض التدابير التي اتخذتها الدول لحماية الأفراد من الأعمال الإرهابية، بذاتها، تحديات خطيرة لهذا الحق.
    While the crisis poses grave challenges for the entire international community, it creates specific obligations for my own country. UN وفي حين أن الأزمة تشكِّل تحديات خطيرة للمجتمع الدولي بأسره، فإنها تقيم التزامات محددة لصالح بلدي.
    The desire of humankind for a peaceful and prosperous world in the new century is still faced with grave challenges. UN إن تطلعات البشرية نحو عالم من السلم والرخاء في القرن الجديد ما زالت تواجه تحديات خطيرة.
    Over the years we have confronted grave challenges in the Sudan, Haiti, Kosovo and Rwanda, and in many other places. UN وخلال الأعوام جابهنا تحديات خطيرة في السودان وهايتي وكوسوفو ورواندا وفي العديد من الأماكن الأخرى.
    However, humankind is still confronted with grave challenges in its efforts to realize the aspirations of peoples to build a peaceful and prosperous world. UN بيد أن البشرية لا تزال تجابه تحديات خطيرة في الجهود التي تبذلها لتحقيق تطلعات الشعوب إلى بناء عالم مسالم ومزدهر.
    We need to be prepared to mitigate and minimize the effects of those grave challenges on our peacebuilding efforts. UN وعلينا أن نكون جاهزين لتخفيف وتقليص آثار تلك التحديات الخطيرة على جهودنا لبناء السلام.
    In our view, necessary reform of the Security Council must be carried out because of the need to adapt the Council to the changed world situation and to meet the grave challenges before us. UN وفي رأينا أنه يجب تنفيذ اﻹصلاح اللازم لمجلس اﻷمن نظرا للحاجة إلى جعل المجلس يتكيف تبعا للحالة المتغيرة في العالم ويواجه التحديات الخطيرة الماثلة أمامنا.
    In the face of grave challenges to the non-proliferation regime, preserving and strengthening the Treaty was vital to international peace and security. UN وفي وجه التحديات الخطيرة التي تواجه نظام عدم الانتشار، فإن الحفاظ على المعاهدة وتعزيزها أمر حيوي للسلام والأمن الدوليين.
    In the face of grave challenges to the non-proliferation regime, preserving and strengthening the Treaty was vital to international peace and security. UN وفي وجه التحديات الخطيرة التي يواجهها نظام عدم الانتشار، فإن الحفاظ على المعاهدة وتعزيزها أمر حيوي للسلام والأمن الدوليـين.
    Other positive steps have been taken in recent years to confront the grave challenges resulting from humanitarian crises and genocide. UN وقد اتخذت خطوات إيجابية أخرى في السنوات القليلة الماضية لمواجهة التحديات الخطيرة الناجمة عن الأزمات الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية.
    As small States in a global trading system, we face grave challenges that have forced us to look to innovative ways of diversifying our exports. UN ولكوننا دولا صغيرة في نظام تجاري عالمي، فإننا نواجه تحديات جسيمة أجبرتنا على البحث عن سُبل ابتكارية لتنويع صادراتنا.
    26. In the face of grave challenges to the international order, we cannot afford to lose sight of our core values. UN 26 - ولا يمكننا، في مواجهة التحديات الجسيمة للنظام الدولي، أن نغفل عن قيمنا الأساسية.
    Peace and development, so ardently desired by the world's people, still face grave challenges. UN ولا يزال السلم والتنمية، اللذان تصبو إليهما شعوب العالم بشغف، يواجهان تحديات ضخمة.
    However, the continued existence of hundreds of millions of children exposed to abuse, neglect, exploitation and violence demonstrates the grave challenges that remain. UN ومع ذلك فإن استمرار وجود مئات من الملايين من الأطفال المعرضين لإساءة المعاملة والإهمال والاستغلال والعنف، دليل عملي على خطورة التحديات المتبقية.
    50. The Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association regretted that no reply had been received to the joint letter sent on 5 March 2012 concerning the 2009 Law on Non-Governmental Organizations and the grave challenges faced by NGOs as well as the de facto ban on peaceful assemblies in Baku. UN 50- وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات عن أسفه على عدم تلقيه أي رد على الرسالة المشتركة التي أرسلت في 5 آذار/مارس 2012 والمتعلقة بقانون عام 2009 بشأن المنظمات غير الحكومية والتحديات الخطيرة التي تواجهها، وكذا بشأن الحظر الفعلي للتجمعات السلمية في باكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more