"grave consequences" - Translation from English to Arabic

    • عواقب وخيمة
        
    • عواقب خطيرة
        
    • نتائج خطيرة
        
    • العواقب الوخيمة
        
    • آثار خطيرة
        
    • آثار وخيمة
        
    • النتائج الخطيرة
        
    • تداعيات خطيرة
        
    • الآثار الخطيرة
        
    • العواقب الخطيرة
        
    • نتائج وخيمة
        
    • تبعات خطيرة
        
    • من العواقب الجسيمة
        
    • بنتائج خطيرة
        
    • الخطرة
        
    If that trend continued, it would have grave consequences for the United Nations and for the recipient countries. UN وإذا استمر ذلك الاتجاه ستكون له عواقب وخيمة بالنسبة لﻷمم المتحدة وبالنسبة للبلدان المتلقية.
    The Israeli practices will surely lead to a disaster with grave consequences for the peoples and States of the region and for international peace and security. UN إن هذه الممارسات ستؤدي حتما إلى كارثة تترتب عليها عواقب وخيمة على شعوب ودول اﻹقليم وستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    It is an entire people who, unfortunately, suffer the grave consequences. UN ومن سوء الطالع أن شعبا بأكمله يعاني من عواقب خطيرة.
    It also has grave consequences for economic and social development. UN كما تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Algeria states its profound concern as to the grave consequences of the blockade, which are as unjust as they are illegal. UN وتعرب الجزائر عن قلقها العميق إزاء العواقب الوخيمة للحصار، وهو حصار مجحف وغير قانوني.
    The refusal to demilitarize the city of Kisangani is a decision with grave consequences and a new challenge to the Security Council. UN إن الامتناع عن إخلاء مدينة كيسانغاني من العسكر هو قرار تترتب عليه آثار خطيرة ويشكل تحديا جديدا لمجلس الأمن.
    Procrastination or delay of this action could have very grave consequences for the people of Albania. UN ومن شأن أي مماطلة أو تأخير في اتخاذ هذا اﻹجراء أن يسفر عن عواقب وخيمة لشعب ألبانيا.
    The civil conflict has had grave consequences: the country has been turned into one of the major world centres for drug production and exportation. UN وكانت للصراع المدني عواقب وخيمة: فقد تحول البلد إلى واحد من المراكز العالمية الرئيسية لإنتاج المخدرات وتصديرها.
    Ignoring that reality would have grave consequences for democracy and the rule of law. UN وإغفال هذا الواقع ينطوي على عواقب وخيمة بالنسبة للديمقراطية وسيادة القانون.
    The absence of such change, in spite of the most recent Palestinian initiative, will have grave consequences the limits of which are known only to God. UN إن عدم حدوث ذلك، بالرغم من المبادرة الفلسطينية الأخيرة، ستكون له عواقب وخيمة لا يعلمها إلا الله.
    Today conflicts occur on every continent, with particularly grave consequences in Africa and the Middle East. UN وتحدث الصراعات اليوم في كل قارة من القارات، وتترتب عليها عواقب وخيمة بصفة خاصة في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Keeping the settlements would have grave consequences for both sides. UN وستترتب على الإبقاء على المستوطنات عواقب وخيمة على الجانبين كليهما.
    But today we must ask a series of questions, the answers to which have grave consequences. UN ولكن اليوم لا بد لنا من أن نطرح مجموعة من الأسئلة، والأجوبة عليها تنطوي على عواقب خطيرة جدا.
    There is no doubt that the deployment of weapons in outer space would be a serious destabilizing factor with grave consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. UN ولا شك في أن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يكون عاملا مزعزعا للاستقرار وستكون له عواقب خطيرة بالنسبة لمجمل عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي.
    It is a serious challenge to the entire international community and will have grave consequences for the South Asian region and for world peace and stability. UN إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين.
    Many Member States had experienced the grave consequences of human rights violations. UN وقد عانى كثير من الدول الأعضاء من العواقب الوخيمة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The second is built upon criminal political ambitions and interests, with all of their grave consequences. UN ويقوم الثاني على المطامح والمصالح السياسية اﻹجرامية، مع كل ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة.
    The world has taken note of the aggressive pattern of Israeli behaviour, and of its grave consequences for Lebanon. UN لقــد لاحظ العالــم النمــط العدوانــي للسلوك اﻹسرائيلي، وما ينتج عنه من آثار وخيمة على لبنان.
    In this connection, Cyprus has suffered for more than 24 years the grave consequences of the Turkish invasion and the continuing occupation of more than one third of its territory. UN وفي هذا الصدد، تعاني قبرص منذ ما يزيد على ٢٤ عاما من النتائج الخطيرة المترتبة على الغزو التركي، واستمرار احتلال ما يزيد على ثلث أراضيها.
    We condemn all acts of terrorist violence in any form and from any source. The targeting of religious sites has grave consequences for the security situation in Iraq. UN إننا ندين جميع أعمال العنف الإرهابية، أيا كان شكلها أو مصدرها، أو تلك التي تستهدف الأماكن الدينية ولها تداعيات خطيرة على الأمن العام في العراق.
    What, we might ask, will be the grave consequences of the development and deployment of NMD? UN فما هي الآثار الخطيرة التي تترتب على تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف؟
    What is essential in any approach is to deal with the issue of nuclear disarmament urgently, given the grave consequences of the continued presence of nuclear weapons. UN وما هو أساسي في أي نهْج هو تناول مسألة نزع السلاح النووي على وجه الاستعجال، نظراً إلى العواقب الخطيرة لاستمرار وجود الأسلحة النووية.
    Caution: The Security Council's decision to stay mute could have grave consequences. UN تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت.
    The decisions to be made are difficult and carry grave consequences but must be made for the country to flourish. UN والقرارات المتعين اتخاذها قرارات صعبة لها تبعات خطيرة لكن لا مناص من اتخاذها كيما يزدهر البلد.
    2. When the same act has caused loss of human life or other grave consequences, it shall be punishable by a term of imprisonment of between 8 and 15 years, or life imprisonment. UN 2- في حال تسبب هذا العمل بوفاة أشخاص أو بنتائج خطيرة أخرى، يعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين 8 سنوات و15 سنة أو بالسجن مدى الحياة.
    Armed Israeli aggression against the Iraqi nuclear installations and its grave consequences for the established international system concerning the peaceful uses of nuclear energy, the non-proliferation of nuclear weapons and international peace and security UN العدوان الاسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more