"grave economic" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادية خطيرة
        
    • الاقتصادية الخطيرة
        
    • الاقتصادي الجسيم الناجم
        
    • اقتصادية بالغة
        
    Nevertheless, in the wake of the financial crisis that occurred more than a year ago, the countries of the region are now going through unprecedented grave economic difficulties. UN ومع ذلك، وعقب حدوث اﻷزمة المالية قبل ما يزيد على عام، تمر بلدان المنطقة اﻵن بصعوبات اقتصادية خطيرة لا سابق لها.
    Since the 1990s, Somalia had endured serious internal conflict, which had created financial crises and given rise to grave economic difficulties. UN فالصومال يتحمل منذ التسعينات صراعا داخليا خطيرا أدى إلى وقوع أزمات مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة.
    It bears no relation to the capacity to pay of a State whose economy has been experiencing a protracted grave economic crisis, and it will result in rapidly growing indebtedness to the United Nations. UN فهو لا يتفق على الاطلاق مع قدرة الدولة على الدفع في حين يواجه اقتصادها أزمة اقتصادية خطيرة طويلة اﻷمد، ومن شأنه أن يؤدي إلى زيادة مطردة في مديونيتها لﻷمم المتحدة.
    We believe that the development process requires the establishment of free, democratic institutions, participation by the people, and the solution of Africa's grave economic problems. UN إننا نؤمن بأن عملية التنمية تتطلب إقامة مؤسسات ديمقراطية حرة، ومشاركة شعبية، وحل المشاكل الاقتصادية الخطيرة لافريقيا.
    In its conclusions and recommendations the Committee, inter alia, underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa. 33.5. UN وقد أكدت اللجنة، في جملة أمور، في استنتاجاتها وتوصياتها، ضرورة اتخاذ إجراء عاجل ومتضافر لمعالجة الحالة الاقتصادية الخطيرة في افريقيا.
    Since taking office, the newly elected Greek Cypriot leader has been focused almost exclusively on facing the grave economic crisis and negotiating a financial bailout package with the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund. UN ومنذ أن تولى الزعيم القبرصي اليوناني المنتخب حديثا منصبه، انصب تركيزه بشكل يكاد يكون حصريا على الأزمة الاقتصادية الخطيرة والتفاوض بشأن مجموعة من تدابير الإنقاذ المالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    149. Many delegates expressed concern about the grave economic impact of the mobility restrictions imposed on the occupied Palestinian territory. UN 149 - وأعرب كثير من المندوبين عن القلق إزاء الأثر الاقتصادي الجسيم الناجم عن القيود المفروضة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It continues to face grave economic difficulties. UN وهي لا تزال تواجه مصاعب اقتصادية خطيرة.
    With regard to the persistent problem of the debt of developing countries, Italy ranks second among creditor countries in its reduction of the external debt of countries with grave economic difficulties. UN وفيما يتعلق بمشكلة الديــون المستمرة التـي تعاني منها البلدان النامية، تحتل إيطاليا المرتبة الثانية بين البلدان الدائنة في خفضها للديون الخارجية للبلدان التي تواجه مصاعب اقتصادية خطيرة.
    5. The members expressed grave concern and alarm over the imposition by Israel of collective punishment, long curfews and closure of the occupied Palestinian territory, which resulted in grave economic hardships. UN ٥ - وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم وجزعهم العميقين ازاء قيام اسرائيل بفرض العقوبات الجماعية، وحظر التجول لمدد طويلة وإغلاق اﻷرض الفلسطينية المحتلة، اﻷمر الذي تسبب في صعوبات اقتصادية خطيرة.
    17. Africa was still experiencing grave economic difficulties caused by its indebtedness, falling commodity prices, limited market access, lack of foreign investment, declining levels of official development assistance and, in some countries, the impact of civil conflicts. UN ١٧ - ولا تزال افريقيا تعاني من صعوبات اقتصادية خطيرة بسبب الديون وسقوط أسعار المنتجات اﻷساسية وقيود وصولها إلى اﻷسواق والافتقار إلى االاستثمار اﻷجنبي، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وفي بعض البلدان، الحروب اﻷهلية.
    Due to the delayed provision by the United States of light-water reactors the DPRK suffered a huge loss of electricity and underwent a grave economic crisis, which led to the present situation, where even its right to existence is seriously threatened. UN وبسبب تأخر الولايات المتحدة في توفير مفاعلات الماء الخفيف، تكبدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خسارة هائلة في الطاقة الكهربائية وعانت من أزمة اقتصادية خطيرة أدت بها إلى الحالة الراهنة التي أصبح فيها حتى حقها في الوجود عرضة لخطر فعلي.
    As we consider this draft resolution, it is important to keep in mind that the Democratic Republic of the Congo is a least developed country that has undergone grave economic crises that stem from, among other things, economic structural imbalances and a persistent, protracted war that has driven the population into precarious living conditions. UN وإذ ننظر في مشروع القرار هذا، فمن المهم أن نأخذ في الاعتبار أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا، يعاني من أزمات اقتصادية خطيرة تنبع، ضمن جملة أمور، من اختلالات هيكلية اقتصادية وحرب متواصلة استمرت أمدا طويلا وعرّضت أحوال السكان المعيشية للخطر.
    117. In its written and oral representations, Somalia recalled the serious internal conflict that had led to financial crises and grave economic difficulties. UN 117- وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الصراع الداخلي الخطير الذي أدى إلى حدوث أزمات مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة.
    Expressing extreme concern over the grave economic impacts, resulting from the expansionist settlement policy of the Israeli government, on the difficult living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory and those of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan as well as the Arab people in the occupied Arab territory; UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن استمرار إسرائيل في سياسة الاستيطان التوسعية، على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني؛
    305. The grave economic crisis has, however, made it difficult for cultural centres to operate effectively. UN ٥٠٣- على أن اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة قد جعلت من الصعب تشغيل المراكز الثقافية بفعالية.
    8. The document also reaffirms the measures adopted by the Government to deal with the grave economic crisis. UN ٨- كما تؤكد الوثيقة ثانية التدابير التي اتخذتها الحكومة لمواجهة اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة.
    Growing and worsening poverty, which particularly affects children, adolescents and women, as well as economic migration, which causes a loss of qualified and young human resources, are factors that have worsened because of the very grave economic crisis suffered by my country in recent years, especially in 2002. UN فالفقر المتزايد بل والآخذ في الازدياد سوءا الذي يصيب بصورة خاصة الأطفال والمراهقين والنساء، فضلا عن الهجرة الاقتصادية التي تسبب خسارة في الموارد البشرية الشابة والمؤهلة، هي عوامل تفاقمت بسبب الأزمة الاقتصادية الخطيرة جدا التي عانى منها بلدي في الأعوام الأخيرة، خاصة عام 2002.
    Expressing extreme concern over the grave economic impacts, resulting from the expansionist settlement policy of the Israeli government and of the continued construction of the separation wall on the difficult living conditions of the Palestinian people; UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن استمرار إسرائيل في سياسة الاستيطان التوسعية، ومواصلة بناء جدار الفصل العنصري، على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني،
    Expressing extreme concern over the grave economic impacts, resulting from the expansionist settlement policy of the Israeli government, on the difficult living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory and those of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan as well as the Arab people in the occupied Arab territory; UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن تبني الحكومة الإسرائيلية لسياسة الاستيطان التوسعية على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وللشعب العربي في الأراضي العربية المحتلة.
    149. Many delegates expressed concern about the grave economic impact of the mobility restrictions imposed on the occupied Palestinian territory. UN 149- وأعرب كثير من المندوبين عن القلق إزاء الأثر الاقتصادي الجسيم الناجم عن القيود المفروضة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The conflict created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on its capacity to pay its contributions. UN وقد تسبب هذا النزاع في حدوث أزمة مالية ومصاعب اقتصادية بالغة الخطورة، أثرت بدورها تأثيرا سلبيا في قدرة الصومال على تسديد اشتراكاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more