"grave international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية الخطيرة
        
    • الدولية الجسيمة
        
    • دولية خطيرة
        
    • دولية جسيمة
        
    Her Government had always advocated for the victims of grave international crimes and for the protection of human rights and dignity. UN وقالت إن حكومتها كانت دائما تدافع عن ضحايا الجرائم الدولية الخطيرة وتدعو لحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    It would not be in the interest of States or of the international community as a whole to allow perpetrators of grave international crimes to go unpunished. UN وعلى هذا لن يكون من مصلحة الدول ولا المجتمع الدولي بأسره السماح لمرتكبي الجنايات الدولية الخطيرة بأن يفلتوا من العقاب.
    The fight against impunity was inextricably linked to the common aspiration to guarantee fundamental human rights and to ensure that justice was served, particularly for grave international crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وقال إن مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب ترتبط ارتباطا وثيقا بالطموح المشترك لضمان حقوق الإنسان الأساسية ولكفالة إقامة العدل، ولا سيما بالنسبة للجرائم الدولية الخطيرة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Her Government had always advocated for the victims of grave international crimes and for the protection of human rights and dignity. UN وعملت حكومتها على وجه الدوام لمصلحة ضحايا الجرائم الدولية الجسيمة ولحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    To that end, development programmes with a focus on justice for grave international crimes were needed to strengthen national capacities to investigate and prosecute such crimes. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تركز البرامج الإنمائية على تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    Here, the case does not necessarily concern grave international crimes. UN والقضية هنا لا تتعلق بالضرورة بجرائم دولية خطيرة.
    The Kingdom of Morocco was committing a grave international offence by granting fishing licences for a Territory over which it had no jurisdiction. UN وبمنحها تصاريح الصيد تلك فى مناطق ليس لها ولاية عليها، فالمملكة المغربية بذلك ترتكب جريمة دولية خطيرة.
    She noted that according to some members of the Commission, a distinction could be drawn between ordinary crimes and the grave international crimes for which impunity must be avoided. UN وقالت إنه وفقاً لما قاله بعض أعضاء تلك اللجنة يمكن التمييز بين الجرائم العادية والجرائم الدولية الخطيرة التي يجب بشأنها تحاشي الإفلات من العقاب.
    Strongly supporting the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to the cycle of impunity for grave international crimes by strengthening its justice system, UN وإذ يدعم بقوة الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لدوّامة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    Strongly supporting the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to the cycle of impunity for grave international crimes by strengthening its justice system, UN وإذ يدعم بقوة الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لدوّامة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    Against that backdrop, I wish to highlight a new threat to the possibilities of development: a grave international financial crisis whose scale is still unknown. UN وأمام هذه الخلفية أود أن أسلِّط الضوء على تهديد جديد لإمكانيات التنمية: أي الأزمة المالية الدولية الخطيرة التي ما زال نطاقها مجهولا.
    At the same time, human rights represented a standard to be observed by States and by their officials in their conduct, and unlawful acts committed by those officials, especially grave international crimes, must not go unpunished. UN وفي الوقت نفسه، تمثل حقوق الإنسان معيارا يتعين أن تلتزم به الدول ومسؤولوها في سلوكهم، ويجب ألا تمر بدون عقاب أي أعمال غير مشروعة يرتكبونها، وبخاصة الجرائم الدولية الخطيرة.
    The question arises as to whether it can in principle be said that the consequences for immunity of prohibiting grave international crimes by jus cogens norms may be different depending on what kind of jurisdiction is being exercised -- civil or criminal. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان من الممكن من حيث المبدأ أن يقال إن الآثار التي تترتب فيما يتعلق بالحصانة على حظر الجرائم الدولية الخطيرة عن طريق القواعد الآمرة قد تتباين تبعا لنوع الولاية القضائية التي تجري ممارستها، أهي ولاية مدنية أم جنائية.
    The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها.
    Nonetheless, international criminal justice was a reality; even if the perpetrators of grave international crimes evaded the ad hoc tribunals and the International Criminal Court, universal jurisdiction meant that they could not be sure of escaping with impunity. UN ومع ذلك، فإن العدالة الجنائية الدولية حقيقة ملموسة؛ وحتى لو نجح مرتكبو الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من قبضة المحاكم المخصصة ومن المحكمة الجنائية الدولية، فإن الولاية القضائية العالمية تعني أنه سيتعذر عليهم التأكد من النجاة والإفلات من العقاب.
    The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission.” “Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies: Supplement to reports on democratization”, A/51/761, annex, para. 114. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها. " )٨٠(
    6. In that regard, he wished to emphasize the importance in the current international legal order of judicial institutions such as the International Criminal Court and the other international criminal tribunals for the prevention and punishment of grave international crimes. UN 6 - وفي هذا المضمار أعرب عن رغبته في التأكيد على الأهمية التي تتسم بها، في ظل النظام القانوني الدولي الراهن، مؤسسات قضائية ومنها مثلاً المحكمة الجنائية الدولية والهيئات القضائية الجنائية الدولية الأخرى، وهي من شأنها منع ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة والمعاقبة عليها.
    At the same time, States are moving towards establishing the individual penal responsibility of those who commit extremely grave international crimes, through the creation of special courts and the forthcoming establishment of an international criminal court. UN وفي الوقت ذاته تعمل الدول على تحديد المسؤولية الجنائية الفردية ﻷولئك الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، وذلك عن طريق إنشاء محاكم خاصة واﻹنشاء المزمع لمحكمة جنائية دولية.
    Genocide is a grave international crime. UN فالإبادة الجماعية جريمة دولية خطيرة.
    The annex also contained a detailed reading of Belgium v. Senegal with regard to the implementation of the duty to extradite or prosecute, including the alternative of surrendering a person suspected of having committed grave international crimes to a competent international criminal tribunal in accordance with the provisions of the relevant statutes. UN كما يتضمن المرفق قراءة مفصلة لقضية بلجيكا ضد السنغال فيما يتعلق بتنفيذ واجب التسليم أو المحاكمة، بما في ذلك البديل المتمثل في تسليم الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جرائم دولية خطيرة إلى إحدى المحاكم الجنائية الدولية المختصة وفقا لأحكام نظامها الأساسي ذي الصلة.
    Mr. HAFNER (Austria) said that, since the late nineteenth century, many attempts had been made to exclude the use of force from international relations and to declare it a grave international crime in violation of jus cogens. UN ٥١ - السيد هافنر )النمسا(: قال إنه قد جرى منذ أواخر القرن التاسع عشر الكثير من المحاولات لاستبعاد استعمال القوة من العلاقات الدولية وإعلان استعمالها جريمة دولية خطيرة تنتهك القوانين الملزمة.
    37. The jurisdictional immunities recognized by international law should be interpreted and applied in a manner consistent with the need to combat impunity for grave international crimes. UN 37 - وتابع قائلا إن الحصانات من الولاية القضائية المعترف بها في القانون الدولي يجب أن تفسر وتطبق بطريقة تتسق مع الحاجة إلى محاربة الإفلات من العقاب على جرائم دولية جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more