"grave problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الخطيرة
        
    • مشاكل خطيرة
        
    • للمشاكل الخطيرة
        
    • بالمشاكل الخطيرة
        
    • المشاكل العويصة
        
    • المشكلات الخطيرة
        
    • للمشكلات الخطيرة
        
    We want also to state our deep concern at the grave problems which affect mankind and which pose a threat to the world. UN ونحن أيضا نريد أن نعرب عن قلقنا العميق بشأن المشاكل الخطيرة التي تؤثر على البشرية وتفرض تهديدا على العالم.
    At the same time, accelerated technological development is taking place which has great potential to resolve those grave problems. UN وفي الوقت ذاته، نشهد تطورا تكنولوجيا سريعا، يمثل إمكانية كبيرة لحل تلك المشاكل الخطيرة.
    The grave problems of child labour and child prostitution remain matters of deep concern of the Committee. UN كما أن المشاكل الخطيرة مثل استغلال اليد العاملة من اﻷطفال ودعارة اﻷطفال. ما زالت مصدر قلق بالغ للجنة.
    Great majority of them are faced with grave problems of life. UN وتواجه الغالبية العظمى من أولئك الأشخاص مشاكل خطيرة في الحياة اليومية.
    Linking ODA to conditionality poses grave problems for our efforts to eradicate poverty, particularly our commitment to the most vulnerable segments of our societies. UN ويشكل ربط المساعدة الإنمائية الرسمية بشروط معينة مشاكل خطيرة لجهودنا الرامية إلى القضاء على الفقر، وخصوصا التزامنا تجاه أضعف القطاعات في مجتمعاتنا.
    We are determined to play an active role in finding multilateral and United Nations-based solutions to numerous grave problems of the contemporary world. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور نشط في إيجاد حلول متعددة الأطراف وتستند إلى الأمم المتحدة للمشاكل الخطيرة العديدة في العالم المعاصر.
    Therefore, coordinated action by nations to deal with these grave problems of our times can help to broaden political participation and ensure better conditions to improve well-being and provide for the protection of human rights. UN ولهذا، إن العمل المنسق من جانب الدول لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة التي يعاني منها عصرنا يمكن أن يساعد على توسيع المشاركة السياسية وكفالة تهيئة أحوال أفضل لتحسين الرفاهية وتوفير الحماية لحقوق اﻹنسان.
    16. It is clear that considerable resources will be required to overcome the grave problems faced by Africa. UN ١٦ - ومن الواضح أن اﻷمر سيتطلب موارد كبيرة للتغلب على المشاكل الخطيرة التي تواجهها افريقيا.
    Only world cooperation can make it possible to solve the grave problems associated with safeguarding our environment and as a result respond to the tremendous challenges that we face now and will increasingly face in the future. UN والتعاون العالمي وحده هو الذي يمكن أن يتيح حل المشاكل الخطيرة المتصلة بحماية بيئتنا، وأن يستجيب بالتالي للتحديات الهائلة التي نواجهها اﻵن وسوف نواجهها في المستقبل على نحو متزايد.
    None the less, new trends have taken shape at the global level in the political, economic and social spheres permitting great progress to take place which, in spite of the grave problems that persist, allow us to look to the future of mankind with optimism. UN بيد أنه ظهرت على الصعيد العالمي وفي المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية اتجاهات جديدة تسمح بإحراز تقدم كبير مما يجعلنا نتطلع إلى مستقبل اﻹنسانية بتفاؤل، رغم المشاكل الخطيرة التي لا تزال قائمة.
    Some of the grave problems that beset the international order today are attributable to the kind of decisions adopted and the resolutions not adopted by the Security Council. UN وترجع بعض المشاكل الخطيرة التي تعتري النظام الدولي في الوقت الراهن إلى نوع المقررات التي اعتمدها مجلس الأمن والقرارات التي لم يعتمدها.
    There was cause for considerable concern when the penal system of a democratic, free, developed and prosperous society, such as that of Japan, presented so many grave problems. UN وقال إن هناك دواعي قلق حقيقية عندما يبدي النظام الجنائي لمجتمع ديمقراطي وحر ومتقدم ومزدهر، مثل المجتمع الياباني، هذا العدد الكبير من المشاكل الخطيرة.
    Better laws and more effective regulations are needed to confront the grave problems of illicit arms trafficking. UN أما عن المشاكل الخطيرة التي يفرضها الاتجار غير المشروع بالأسلحة، فإن مواجهتها تستلزم وضع قوانين أفضل وقواعد أكثر فعالية.
    Both political will and resources are needed to address the grave problems he has identified. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد على السواء من أجل معالجة ما تَبينه من مشاكل خطيرة.
    grave problems exist with regard to lack of public income as well as an antiquated energy sector. UN وهناك مشاكل خطيرة مردّها إلى عدم وجود إيرادات عامة وإلى تقادم قطاع الطاقة.
    For example, piracy and armed robbery at sea against vessels continue to cause grave problems for international navigation and the safety of commercial maritime routes. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال القرصنة ولا يزال السطو المسلح في البحر يسببان مشاكل خطيرة للملاحة الدولية وسلامة طرق الملاحة التجارية.
    Commodity prices continue to decline and fluctuate sharply, posing grave problems for many poor commodity-dependent countries. UN فأسعار السلع الأساسية لا تزال تنخفض وتتقلب تقلباً حاداً، مما يثير مشاكل خطيرة بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    Cuba stated that as long as the current neoliberal order prevailed, there would be no concrete solutions to the grave problems facing humanity today or to the challenges of tomorrow. UN وأشارت كوبا إلى أنه لن توجد حلول ملموسة للمشاكل الخطيرة التي تواجه البشرية اليوم أو لتحديات الغد طالما ظل النظام الليبرالي الجديد الحالي سائدا.
    26. Recommends that non-governmental organizations pay attention to the grave problems affecting migrant workers and provide the Working Group with information in this regard; UN 26- توصي المنظمات غير الحكومية بأن تولي اهتماماً للمشاكل الخطيرة التي يعانيها العمال المهاجرون وأن توافي الفريق العامل بالمعلومات ذات الصلة بذلك؛
    We must institutionalize, strengthen and energize regional groups in the United Nations so that they can make recommendations with regard to the grave problems confronting us. UN وعلينا أن نضفي الطابع المؤسسي على المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة وتعزيزها وتنشيطها حتى تصبح قادرة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالمشاكل الخطيرة التي تواجهنا.
    We are convinced that the grave problems arising from the lack of mutual awareness, from intolerance in the face of difference, or from rejection of what is foreign require joint action by the international community, especially in the framework of the United Nations. UN ونحن على اقتناع بأن المشاكل العويصة الناجمة عن انعدام الوعي المتبادل، وعن التعصب في مواجهة الاختلاف أو عن رفض ما هو أجنبي تتطلب عملا مشتركا من جانب المجتمع الدولي، لاسيما في إطار الأمم المتحدة.
    The International Civilian Mission (MICIVIH) jointly undertaken by the United Nations and the OAS underlines the commitment of the OAS to solving Haiti's grave problems. UN والبعثـــة الدولية المدنية التي اضطلع بها بالاشتراك بيـــن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تؤكد على التزام منظمة الدول اﻷمريكية بحل المشكلات الخطيرة في هايتي.
    The results we obtained during that session are undeniable testimony to his valiant contribution in the search for just and lasting solutions to the grave problems with which we are confronted. UN إن النتائج التي توصلنا اليها في تلك الدورة لخير دليل على إسهامه العظيم في السعي إلى حلول عادلة ودائمة للمشكلات الخطيرة التي نواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more