"grave violations of international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي
        
    • انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي
        
    • الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
        
    • بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي
        
    • للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي
        
    • بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي
        
    • انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي
        
    • انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني
        
    • بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي
        
    • من الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي
        
    • والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي
        
    • الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي
        
    • الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي
        
    As the experience of the countries he had mentioned showed, there could be no peace or stability unless the perpetrators of grave violations of international humanitarian law were brought to justice. UN وكما برهنت تجربة البلدان التي أشار إليها أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام أو استقرار ما لم يُقدم مرتكبو الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة.
    9. Two other deferral requests were filed by the Prosecutor on 21 April 1995 as part of a strategy of indicting civilian and military leaders alleged to be responsible for grave violations of international humanitarian law. UN ٩ - كما قدم المدعي العام طلبي إحالة آخرين في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٥ كجزء من استراتيجية هدفها اتهام القادة المدنيين والعسكريين الذين يُظن أنهم مسؤولون عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Such brutal attacks on civilian towns, including aerial bombardments, represent grave violations of international humanitarian law and undermine prospects for peace and reconciliation. UN وتمثل هذه الهجمات الوحشية ضد البلدات المدنية، بما في ذلك القصف الجوي، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وتقوض احتمالات السلام والمصالحة.
    The only viable prescription to end the grave violations of international humanitarian law is to end occupation. UN ومن ثم فالعلاج الناجع الوحيد لإنهاء الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي هو إنهاء الاحتلال.
    1994: Member and Rapporteur of the United Nations impartial Commission of Experts on Rwanda established pursuant to Security Council resolution 935 (1994) to examine information on grave violations of international humanitarian law committed in Rwanda, including possible acts of genocide UN 1994 عضو ومقرر اللجنة المحايدة لخبراء الأمم المتحدة المعنية برواندا المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 935 (1994)، والمكلفة ببحث المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية المحتملة.
    Deeply concerned at reports of grave violations of international humanitarian law in and around Srebrenica and at the fact that many of the former inhabitants of Srebrenica cannot be accounted for, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في سربرينيتسا وما حولها وﻷن كثيرا من سكان سربرينيتسا السابقين لا يستدل لهم على أثر،
    39. The genocide of the Tutsis, the massacres of moderate Hutus and the renewed fighting in the civil war which followed were marked by many grave violations of international humanitarian law. UN ٩٣- كان تنفيذ اﻹبادة الجماعية للتوتسي، ومذابح الهوتو المعتدلين، وعودة الحرب اﻷهلية التي نتجت عنها، فرصة لارتكاب العديد من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    6. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law or those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations; UN ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يسمحون بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، هم فرديا مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات؛
    Also, in the context of the armed conflict in Rwanda, a commission of experts was established pursuant to Security Council resolution 935 (1994) to examine and analyse grave violations of international humanitarian law in Rwanda, including systematic rape. UN ١٦- كما أنه، في سياق النزاع المسلح الدائر في رواندا، أُنشئت لجنة من الخبراء عملاً بقرار مجلس اﻷمن ٥٣٩ )٤٩٩١( لدراسة وتحليل الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم.
    Recalling the establishment of the Commission of Experts pursuant to Security Council resolution 935 (1994) of 1 July 1994 to report on grave violations of international humanitarian law in Rwanda, UN وإذ تشير الى إنشاء لجنة الخبراء عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٣٥ )١٩٩٤( المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ لﻹبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا،
    Recalling the establishment of the Commission of Experts pursuant to Security Council resolution 935 (1994) of 1 July 1994 to report on grave violations of international humanitarian law in Rwanda, UN وإذ تشير الى إنشاء لجنة الخبراء عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٣٥ )١٩٩٤( المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ لﻹبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا،
    5/ The full name of the Commission is Commission of Experts Established Pursuant to Security Council Resolution 935 (1994) to Examine and Analyse the grave violations of international humanitarian law in Rwanda, including Possible Acts of Genocide. UN )٥( الاسم الكامل للجنة هو " لجنة الخبراء المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٣٥ )١٩٩٤( لدراسة وتحليل الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا، بما فيها أعمال إبادة اﻷجناس " .
    It has unceasingly condemned them in the strongest possible terms as morally outrageous and as grave violations of international humanitarian law. UN وقد دأبت على إدانتها بأشد ما يمكن من عبارات، لكونها مستهجنة من الناحية الأخلاقية وبوصفها انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Criteria Although the decision to approve the transfer of arms is a sovereign decision of each Member State, Mexico will seek to ensure that the treaty establishes high standards to prevent trade in arms when there is a substantial risk that they will be used to commit or facilitate grave violations of international humanitarian law or grave and systematic violations of international human rights law. UN رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة ستضع معايير عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Mission considers the grave violations of international humanitarian law documented in the report to fall within the competence of the International Criminal Court. UN وترى البعثة أن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي جرى سردها في التقرير تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    1994 - Member and rapporteur of the United Nations impartial Commission of Experts on Rwanda, established pursuant to Security Council resolution 935 (1994) to examine information on the grave violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda, including the evidence of possible acts of genocide UN عضو ومقرر اللجنة المحايدة لخبراء الأمم المتحدة المعنية برواندا المنشأة عملاً بقرار مجلس الأمن 935(1994)، والمكلفة ببحث المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية المحتملة.
    Deeply concerned at reports of grave violations of international humanitarian law in and around Srebrenica and at the fact that many of the former inhabitants of Srebrenica cannot be accounted for, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في سربرينيتسا وما حولها وﻷن كثيرا من سكان سربرينيتسا السابقين لا يستدل لهم على أثر،
    He further questioned whether the notion of victims should include victims of grave violations of international humanitarian law. UN كما تساءل عما إذا كان ينبغي أن يشمل مفهوم الضحايا أولئك الذين يتعرضون للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    The Commission met with the national authorities of those countries, United Nations officials, representatives of international and local non-governmental organizations, diplomatic representatives and other individuals in order to collect substantial information relating to grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda during the conflict. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في هذه البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال ابادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    Neither a State nor the international community, and especially the United Nations, as the highest institutional forum for multilateral diplomacy, has the right to turn a blind eye on any practice that could lead to grave violations of international humanitarian law. UN فلا الدولة ولا المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، بوصفها المحفل المؤسسي الأعلى للدبلوماسية المتعددة الأطراف، يحق لهما غض الطرف عن أية ممارسة يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Also gravely concerned at reports, including by the Representative of the Secretary-General, of grave violations of international humanitarian law and of human rights in and around Srebrenica, and in the areas of Banja Luka and Sanski Most, including reports of mass murder, unlawful detention and forced labour, rape and deportation of civilians, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا للتقارير، بما في ذلك تقرير ممثل اﻷمين العام، عن وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي ولحقوق الانسان في سربرينيتسا وما حولها، وفي منطقتي بانيالوكا وسانسكي موست، ومنها تقارير عن حوادث القتل الجماعي، والاحتجاز غير القانوني والسخرة، والاغتصاب وترحيل المدنيين،
    In situations where people face grave violations of international humanitarian law, human rights law and refugee law, it is particularly critical that humanitarian actors work closely together to ensure a principled and coordinated response. UN وفي الحالات التي يواجه فيها الناس انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، لا بد أن تعمل الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني معا بشكل وثيق لكفالة أن يكون التصدي منسقاً وقائما على المبادئ.
    Taking note of the information provided by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and that contained in other relevant reports (S/1994/265 and S/1994/674), particularly regarding grave violations of international humanitarian law affecting the non-Serb population in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات المقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمعلومات الواردة في التقارير اﻷخرى ذات الصلة )S/1994/265 و S/1994/674( وبخاصة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي لحقت بالسكان غير الصربيين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك،
    6. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law or those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations; UN ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يقومون أو يسمحون بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هم فرديا مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات؛
    Moreover, the General Assembly should remain vigilant and should take proper action when the Security Council fails to address situations involving genocide, ethnic cleansing, crimes against humanity, grave violations of international humanitarian law and the cessation of hostilities between belligerent parties, in fulfilment of its primary responsibilities under Articles 10 to 14 and Article 35 of the United Nations Charter. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تظل يقظة وأن تتخذ الإجراء السليم عندما يفشل مجلس الأمن في معالجة الحالات التي تنطوي على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ووقف الأعمال القتالية بين الأطراف المتحاربة، وذلك امتثالاً لمسؤولياتها الرئيسية بموجب المواد من 10 إلى 14 والمادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة.
    A similar step should be taken with regard to the grave violations of international humanitarian law committed in the occupied Palestinian territories. UN وهي خطوة تدعونا إلى التساؤل عن عدم اتخاذ المجلس إجراء مشابه لبحث الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The timeliness of the undertaking had been demonstrated by the grave violations of international humanitarian law committed during the past few years. UN وأضاف قائلا إن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت خلال اﻷعوام القليلة الماضية قد أوضحت أن هذا العمل قد جاء في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more