"grave violations of the" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات جسيمة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    All of these acts are grave violations of the 1949 Fourth Geneva Convention. UN وجميع ما سبق يمثل انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    However, in spite of that commitment, many conflict situations continue to be characterized by grave violations of the most basic rights of children. UN غير أنه على الرغم من هذا الالتزام، لا يزال العديد من حالات النـزاع يشهد انتهاكات جسيمة لأهم الحقوق الأساسية للأطفال.
    The Committee recalls that policies of forced assimilation amount to racial discrimination and constitute grave violations of the Convention. UN تشير اللجنة إلى أن سياسات الاستيعاب القسري هي عبارة عن تمييز عنصري وتشكل انتهاكات جسيمة للاتفاقية.
    I write to draw your attention to several grave violations of the line in recent months. UN وأكتب لأوجه انتباهكم إلى ما جدّ في الأشهر القليلة الماضية من انتهاكات خطيرة متعددة لهذا الخط.
    " According to information received, followers of the Baha'i faith have continued to suffer grave violations of the right to freedom of religion. UN " تفيد المعلومات الواردة بأن أتباع الطائفة البهائية ما زالوا يعانون من انتهاكات خطيرة لحقهم في حرية الدين.
    Need we remind ourselves that grave violations of the Geneva Conventions can be considered war crimes and crimes against humanity? UN وهل نحن بحاجة إلى تذكير أنفسنا بأن الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف يمكن اعتبارها جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية؟
    These grave violations of the most basic rules of international law should have prompted the United Nations to assume its responsibilities under the Charter and to adopt appropriate resolutions and measures to put an end to them. UN إن هذه الانتهاكات الخطيرة ﻷبسط القواعد القانونية الدولية كان يجب أن تدفع المنظمة الدولية لتحمل مسؤولياتها بموجب الميثاق واتخاذ القرارات والاجراءات المناسبة ﻹنهائها.
    These acts constitute grave violations of the Geneva Conventions and the norms of international humanitarian law, and must be responded to in the strongest terms. UN وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وقواعد القانون الانساني الدولي، ويجب الرد عليها بأقوى صورة.
    All incidents of firing into the area of separation and across the ceasefire line are also grave violations of the Disengagement Agreement. UN وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكِّل أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاق فض الاشتباك.
    The source has alleged that there were several grave violations of the defendants' fair trial rights in the main proceedings. UN 75- ويدعي المصدر أن هناك عدة انتهاكات جسيمة لحقوق المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة في الإجراءات الرئيسية.
    The concept of operations also foresees that AMISOM will work with the United Nations and international partners to establish appropriate and effective procedures for allegations of grave violations of the international humanitarian and human rights law, including conflict-related sexual and gender-based violence. UN ويتوخى مفهوم العمليات عمل بعثة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على وضع إجراءات ملائمة وفعالة بشأن الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والعنف الجنساني.
    These actions, which constitute grave violations of the Fourth Geneva Convention and human rights law and which are causing severe hardship for hundreds more Palestinian families, are also heightening already-high frustrations and mistrust. UN فهذه الأعمال التي تشكل انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة وقانون حقوق الإنسان والتي تتسبب في مصاعب شديدة لمئات إضافية من الأسر الفلسطينية، تزيد أيضا من مشاعر الإحباط وعدم الثقة المرتفعة أصلا.
    The combination of underreporting of violence against women and of an absence of effective laws or support systems for women victims of violence would lead to escalation of that crime and result in grave violations of the Convention and of human rights unless something was done. UN ولا ريب في أن عدم الإبلاغ عن العنف ضد المرأة مقترنا بعدم وجود قوانين أو نظم دعم فعّالة من شأنه أن يؤدي إلى تصاعد تلك الجريمة وأن يسفر عن انتهاكات جسيمة للاتفاقية ولحقوق الإنسان ما لم يتم اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    The Special Representative continues to receive reports of grave violations of the rights of women perpetrated by Cambodian law enforcement and armed forces personnel. UN ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن ارتكاب موظفي هيئات إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة الكمبودية انتهاكات جسيمة لحقوق المرأة.
    There can be no doubt that there are signs of grave violations of the standards and principles of international law, human rights and international humanitarian law. UN وليس هناك أدنى شك في وجود علامات على حدوث انتهاكات جسيمة لمعايير ومبادئ القانون الدولي، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي.
    Certainly, none could deny the steady increase in importance of Islamophobia in the West, which had led to grave violations of the basic rights of Muslims. UN والشيء المؤكد، والذي لا يمكن لأحد إنكاره، هو تعاظم ظاهرة الخوف من الإسلام في الغرب، الأمر الذي أدى إلى حدوث انتهاكات خطيرة لأبسط حقوق المسلمين.
    These ongoing acts of Israel aggression, dispossession and displacement of the Palestinian people constitute grave violations of the law, including the Fourth Geneva Convention, and of the human rights of the Palestinian people and must be condemned. UN وتشكل أعمال العدوان والسلب والتشريد هذه، التي ترتكبها إسرائيل باستمرار في حق الشعب الفلسطيني، انتهاكات خطيرة للقانون، بما في ذلك لاتفاقية جنيف الرابعة، ولحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ويجب إدانتها.
    23. In his communication, the source has invoked allegations that if they came to be established would constitute grave violations of the right to defence. UN 23- واحتج المصدر في رسالته بادعاءات يمكن أن تشكل، في حالة ثبوتها، انتهاكات خطيرة للحق في الدفاع.
    The international community's efforts had fallen short of its commitments in recent years, and grave violations of the rights of the child, including violence, prostitution and pornography, continued. UN وإن جهود المجتمع الدولي قصَّرَت عن مواكبة التزاماته في السنوات الأخيرة، وإن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف، والبغاء، والمواد الإباحية ما زالت مستمرة.
    The chronicle of grave violations of the rights of the Moroccans detained in Algerian territory is continuing, however, including for the numerous people who have succumbed to the inhuman and degrading treatment of their torturers. UN غير أن ملف الانتهاكات الخطيرة لحقوق المغاربة المحتجزين في الأراضي الجزائرية يظل مفتوحا، بما في ذلك بالنسبة لمن فقد منهم الحياة، وهم كثر، نتيجة للمعاملات غير الإنسانية والمهينة لجلاديهم.
    The list of violations of international law in article 19 was not exhaustive, and the Commission should consider adding to it grave violations of the right to self-determination; it should also consider adding massive violations of human rights to the list of crimes against humanity. UN وقالت إن قائمة الانتهاكات للقانون الدولي المبينة في المادة ١٩ لا تعتبر قائمة شاملة ويتعين على اللجنة التفكير في إدراج الانتهاكات الخطيرة لمبدأ حق تقرير المصير، وإضافة الانتهاكات الجماعية للحقوق اﻷساسية للكائن البشري إلى قائمة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more