"gravely concerned by" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يساوره بالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يساوره شديد القلق إزاء
        
    • وإذ يساورها شديد القلق إزاء
        
    • بقلق بالغ إزاء
        
    • وإذ يساورها بالغ القلق إزاء
        
    • واذ يساورها بالغ القلق من
        
    • قلقه الشديد إزاء
        
    • وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يثير قلقها الشديد
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة
        
    • وإذ يساورها شديد القلق بسبب
        
    • بقلق بالغ من جراء
        
    • بقلق عميق إزاء
        
    • قلق شديد تجاه
        
    • عن بالغ قلقها لما وردها من
        
    gravely concerned by the recent demolition of homes committed by Israel, the occupying Power, in the Rafah refugee camp, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين،
    gravely concerned by the recent demolition of homes committed by Israel, the occupying Power, in the Rafah refugee camp, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من تدمير للمنازل في مخيم رفح للاجئين،
    gravely concerned by the continued recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including cross-border recruitment and abduction of children, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    gravely concerned by the continued recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including cross-border recruitment and abduction of children, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    gravely concerned by the breakdown in the constitutional and democratic order that has led to the endangerment of security, democracy and the rule of law, which has jeopardized the security of Honduran and foreign citizens, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    Norway is gravely concerned by the recent underground nuclear tests by India and Pakistan. UN وتشعر النرويج بقلق بالغ إزاء التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند وباكستان تحت اﻷرض.
    gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور الأوضاع في بعض مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    gravely concerned by the significant and increasing activities of transnational criminal organizations and others that profit from international trafficking in persons, UN واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ،
    gravely concerned by the attacks on personnel of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire in the exercise of their mandate to protect civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الاعتداءات المرتكبة في حق أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء اضطلاعهم بولاية حماية المدنيين المنوطة بهم،
    gravely concerned by the resurgence of armed attacks on the Forces républicaines de Côte d'Ivoire and the forces of the United Nations in the exercise of their mandate to protect civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تجدّد الهجمات المسلحة على القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقوات الأمم المتحدة أثناء اضطلاعها بولاية حماية المدنيين المنوطة بها،
    gravely concerned by the resurgence of armed attacks on the Forces républicaines de Côte d'Ivoire and the forces of the United Nations in the exercise of their mandate to protect civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تجدّد الهجمات المسلحة على القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقوات الأمم المتحدة أثناء اضطلاعها بولاية حماية المدنيين المنوطة بها،
    gravely concerned by the continued recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including cross-border recruitment and abduction of children, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    gravely concerned by the use of child soldiers by armed rebel militias, government forces, and other militias, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استخدام الجنود الأطفال من قبل ميليشيات المتمردين المسلحة، والقوات الحكومية وغيرها من الميليشيات،
    gravely concerned by the use of child soldiers by armed rebel militias, government forces, and other militias, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استخدام الجنود الأطفال من قبل ميليشيات المتمردين المسلحة، والقوات الحكومية وغيرها من الميليشيات،
    gravely concerned by the breakdown in the constitutional and democratic order that has led to the endangerment of security, democracy and the rule of law, which has jeopardized the security of Honduran and foreign citizens, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    gravely concerned by the continued illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo as a source of further conflict, and reaffirming in this regard its commitment to respect the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo over its natural resources, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء استمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية كمصدر لمزيد من الصراع، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الخصوص، التزامها باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،
    gravely concerned by the prevailing economic and social situation in the Central African Republic, UN إذ يشعرون بقلق بالغ إزاء الحالة الاقتصادية والاجتماعية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور الأوضاع في بعض مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    gravely concerned by the significant and increasing activities of transnational criminal organizations and others that profit from international trafficking in persons, UN واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ،
    6. He was gravely concerned by credible reports of repeated human rights violations perpetrated by the military and armed groups operating in ethnic minority areas, including cases of sexual violence, forced relocation or labour, extortion, persecution of Muslims and forced conscription of child soldiers. UN 6 - وأعرب المقرر الخاص عن قلقه الشديد إزاء معلومات جديرة بالثقة تشير إلى انتهاكات متكررة لحقوق الإنسان ارتكبها عسكريون وجماعات مسلحة في المناطق التي تقيم فيها أقليات عرقية وخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي أو التشريد أو أعمال السخرة والسلب واضطهاد المسلمين والتجنيد الإجباري للأطفال.
    gravely concerned by the deterioration and destruction caused to the Palestinian human settlements as a result of recent Israeli actions in the occupied Palestinian territories, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التدهور والدمار اللاحقين بالمستوطنات البشرية الفلسطينية نتيجة للإجراءات الإسرائيلية التي اتخذت مؤخراً في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    gravely concerned by the number of stopped shipments and seizures of amphetamine-type-stimulant precursors, as reported by the International Narcotics Control Board, UN وإذ يثير قلقها الشديد عدد الشحنات الموقفة والمضبوطات من سلائف المنشّطات الأمفيتامينية الذي أفادت به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،
    gravely concerned by the recent alarming reports on the violations of the environment in the Occupied Palestinian Territories, UN وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    gravely concerned by the tragic events that have occurred since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths and injuries, mostly among Palestinian civilians, UN وإذ يساورها شديد القلق بسبب الأحداث المأساوية التي وقعت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى والجرحى، معظمهم في صفوف المدنيين الفلسطينيين،
    The United States Government is gravely concerned by the magnitude of the current drought, which has affected up to 18 million people over the last two years, and by the serious crop failures in many parts of the region. UN إن حكومة الولايات المتحدة تشعر بقلق بالغ من جراء ضراوة الجفاف الحالي، الذي أثر على ما يصل إلى 18 مليون شخص في العامين الماضيين، ومن جراء العجز الشديد في المحاصيل في العديد من أجزاء المنطقة.
    As Chairman of the United Nations Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, Senegal remains gravely concerned by the deadlock in the peace process in the Middle East. UN وبوصف السنغال رئيسا للجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تظل تشعر بقلق عميق إزاء جمود عملية السلام في الشرق الأوسط.
    We are also gravely concerned by the threat of illicit trafficking in nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery, and related materials, which adds a new dimension to the issue of proliferation of such weapons and also poses a threat to international peace and security. UN كما يساورنا قلق شديد تجاه خطر الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، وبالمواد ذات الصلة، مما يضيف بعداً جديداً لمسألة انتشار هذه الأسلحة ويمثل أيضا تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    13. The Committee is gravely concerned by reports of ill-treatment of minors in SIRPA facilities. UN 13- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لما وردها من تقارير عن تعرّض الأحداث المحتجزين في مرافق الأحداث التابعة لنظام مسؤولية المراهقين الخارجين عن القانون إلى سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more