"gravity of the offence" - Translation from English to Arabic

    • خطورة الجريمة
        
    • خطورة الجرم
        
    • جسامة الجريمة
        
    • خطورة جريمة
        
    • فداحة الجريمة
        
    • لخطورة الجريمة
        
    • خطورة المخالفة
        
    • جسامة الجرم
        
    • لجسامة الجريمة
        
    • وخطورة الجريمة
        
    All participating CEB members further held that in disciplinary procedures appropriate sanctions were imposed, taking into account the gravity of the offence. UN وذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون أيضا أن إجراءاتهم التأديبية تشمل توقيع عقوبات مناسبة تراعي خطورة الجريمة.
    This would ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence and that no statutes of limitations apply. UN وفي ذلك ما يضمن أن الأحكام القضائية الصادرة تتناسب مع درجة خطورة الجريمة وأنها لا تسقط بالتقادم.
    The Special Rapporteur was informed by several District Attorney’s Offices that the view of the family is taken into consideration as long as their request is compatible with the gravity of the offence. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    The decision does not make any attempt whatsoever to weigh the prejudice purportedly suffered by the appellant against the gravity of the offence of which he is accused. UN وليس في القرار محاولة لتقييم الضرر المزعوم اللاحق بالمستأنف مقابل خطورة الجرم الذي اتهم بارتكابه.
    To take appropriate actions that are commensurate with the gravity of the offence against offenders who contravene these instructions UN واتخاذ الإجراءات السليمة التي تتناسب مع خطورة الجرم ضد المخالفين الذين ينتهكون هذه التعليمات
    Early release is possible under the IPC, taking into account the gravity of the offence. UN ويعتبر الإفراج المبكر ممكنا بموجب قانون العقوبات الإسلامي، على أن توضع في الحسبان جسامة الجريمة.
    No information was provided on how the gravity of the offence is taken into consideration when taking a decision about parole. UN ولم تُقدَّم معلومات عن السبيل إلى مراعاة مدى خطورة الجريمة عند اتخاذ القرار بشأن الإفراج المشروط.
    This would allow for a more differentiated approach which takes into account the gravity of the offence and the damage caused. UN فمن شأن ذلك أن يتيح نهجاً تفريقياً تراعى به درجة خطورة الجريمة والضرر الذي تسبُّبه.
    Similarly, parole for convicted persons takes into account, among other considerations, the gravity of the offence. UN وبالمثل، يراعى في الإفراج المشروط، في جملة اعتبارات أخرى، مدى خطورة الجريمة.
    To offer guidance and ensure that States parties adequately recognize the seriousness of organized crime, article 11, paragraph 1, indicates that penalties for a Convention offence should take into account the gravity of the offence. UN ولتقديم الإرشادات وضمان أن تدرك الدول الأطراف بشكل كاف خطورة الجريمة المنظمة، تشير الفقرة 1 من المادة 11 إلى ضرورة أن تراعي العقوباتُ المفروضة بشأن الأفعال المجرَّمة في الاتفاقية خطورةَ الجرم.
    Under article 11, paragraph 1, of the Convention, sanctions must also reflect the gravity of the offence. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية، يجب أيضاً أن تكون الجزاءات مراعية لمدى خطورة الجريمة.
    Other delegations insisted on retaining the concept of threat, which was to be found in all anti-terrorist conventions, and observed that prosecutorial discretion would take care of concerns relating to the required degree of gravity of the offence. UN وأصرت وفود أخرى على اﻹبقاء على مفهوم التهديد، الذي يتواتر ذكره في جميع اتفاقات مكافحة الارهاب، وأبدت ملاحظة مفادها أن سلطة التقدير القضائية تتكفل بالشواغل المتصلة بالدرجة اللازمة من خطورة الجريمة.
    Tanzania has established sanctions for corruption offences that take into account the gravity of the offence. UN تفرض تنزانيا عقوباتٍ على جرائم الفساد تأخذ في الحسبان خطورة الجرم المرتكب.
    The Criminal Code contains sanctions that take into account the gravity of the offence in question. UN يفرض القانون الجنائي عقوبات تراعي خطورة الجرم المرتكب.
    The gravity of the offence is considered at sentencing, although sentencing guidelines are rarely applied. UN وتؤخذ خطورة الجرم في الاعتبار لدى إصدار الأحكام، مع أن المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام نادراً ما تطبق.
    Parole is based on determining factors such as the gravity of the offence and the likelihood of recidivism. UN ويستند الإفراج المشروط إلى تحديد عوامل من قبيل خطورة الجرم واحتمال المعاودة.
    As regards early release, the gravity of the offence is one of a number of criteria on which the decision is based. UN وفيما يتعلق بالإفراج المبكر، تُعتبر جسامة الجريمة المرتكَبة واحداً من جملة من المعايير التي يُستنَد إليها في إصدار الحكم بذلك الشأن.
    The Committee is also concerned that sentences of those convicted under article 235 of the Criminal Code are not commensurate with the gravity of the offence of torture as required by the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تمت إدانتهم بموجب المادة 235 من القانون الجنائي لا تتناسب مع خطورة جريمة التعذيب على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    Penalties for the offences range from two years to life imprisonment, depending upon the gravity of the offence. UN وتتراوح العقوبات على هذه الجرائم من سنتي حبس إلى الحبس المؤبد، استنادا إلى فداحة الجريمة.
    The death penalty was applied by judges on the basis of the gravity of the offence. UN ويطبق القضاة عقوبة اﻹعدام استناداً لخطورة الجريمة.
    The administration of justice has been a continued source of concern, as it has been in many respects characterized by an absence of due process of law and legal safeguards for the Arab population of the occupied territories and a severity of sentences which has often been disproportionate to the gravity of the offence. UN لقد كانت إدارة العدالة مصدرا دائما للقلق، ﻷنها اتسمت من نواح عديدة بعدم توفر إجراءات المحاكمة العادلة والضمانات القانونية للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة، وقسوة اﻷحكام، التــــي كانت دائما لا تتناسب مع خطورة المخالفة.
    Under the Penal Code, punishment is imposed in proportion to the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender. UN بموجب القانون الجنائي، تُفرض العقوبة بالتناسب مع جسامة الجرم ودرجة مسؤولية الجاني.
    Any persons found guilty of extorting a confession by torture or having subjected a prisoner to corporal punishment, ill-treatment, harassment or humiliation were liable to prison sentences varying according to the gravity of the offence and the extent of the ill-treatment and even to the death sentence in the most serious cases. UN وقال إن جميع اﻷشخاص الذين أدينوا بانتزاع اعتراف خلال التعذيب أو ﻹخضاعهم سجينا للعقوبة الجسدية أو لسوء المعاملة أو للمضايقة أو لﻹهانة، معرضون لعقوبات بالسجن تتراوح مدتها طبقا لجسامة الجريمة ومدى سوء المعاملة بل وحتى لعقوبة اﻹعدام في أخطر الحالات.
    The Court considered that a sentence of one year's imprisonment was in proportion to the gravity of the offence. UN واعتبرت المحكمة أن الحكم بالسجن لمدة سنة واحدة يتمشى وخطورة الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more